la Secretaría seguirá procurando poner a disposición electrónica versiones en los tres idiomas de los estudios publicados del Repertorio. | UN | وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا. |
la Secretaría seguirá elaborando instrumentos, modelos y listas de verificación para mejorar la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad. | UN | وستواصل الأمانة العامة وضع أدوات ونماذج وقوائم مرجعية من أجل الارتقاء بمستوى تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر. |
la Secretaría seguirá simplificando la administración mediante la consolidación de pagos en una única suma siempre que sea posible. | UN | 284 - ستواصل الأمانة العامة تبسيط الإدارة من خلال اعتماد خيارات دفع مبالغ مقطوعة حيثما أمكن. |
Hasta tanto el Consejo adopte una decisión, la Secretaría seguirá previendo todas las posibles variantes. | UN | وريثما يتخذ المجلس قراره، ستواصل الأمانة العامة التخطيط لجميع الخيارات. |
la Secretaría seguirá buscando oportunidades para alentar a organizaciones de esa índole a que integren las cuestiones del Convenio de Rotterdam a su labor. | UN | وسوف تواصل الأمانة استكشاف الفرص لتشجيع مثل هذه المنظمات مع إدماج قضايا اتفاقية روتردام في صميم عملها. |
En relación con el primer objetivo, la Secretaría seguirá respaldando y facilitando la celebración simultánea de siete juicios, y, aunque su capacidad se utilizará hasta el límite de sus posibilidades, seguirá velando por que los juicios sean eficientes y se celebren con todas las garantías. | UN | 76 - ودعما للهدف الأول، سيواصل قلم المحكمة دعم وتيسير الانعقاد المتزامن لسبع محاكمات. ومع أن قدرة قلم المحكمة ستكاد تبلغ حينذاك منتهاها، فسيظل مكرسا لكفالة إجراء محاكمات تتسم بالكفاءة والنزاهة. |
la Secretaría seguirá prestando apoyo a las actividades judiciales ampliadas, así como a las de enjuiciamiento y de investigación. | UN | 7 - وسيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للأنشطة القضائية وللمحاكمات وأنشطة التحقيق. |
la Secretaría seguirá trabajando para mejorar el nivel de comunicación con esos Estados Miembros. | UN | وستواصل الأمانة العامة العمل على تحسين مستويات التواصل مع الدول الأعضاء المعنية. |
la Secretaría seguirá esforzándose por reducir el tiempo que se tarda en concluir las investigaciones. | UN | وستواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى الحد من الوقت الذي يستغرقه إكمال التحقيقات. |
la Secretaría seguirá actualizando el proyecto de informe conforme sea necesario, en consulta con el Relator, para que quede constancia de las principales novedades que se vayan produciendo. | UN | وستواصل الأمانة العامة استكمال مشروع التقرير، حسب الاقتضاء، بالتشاور مع المقرر، بما يعكس ما يجد من تطورات رئيسية. |
la Secretaría seguirá estudiando la utilización de cartas de asistencia. | UN | وستواصل الأمانة العامة استكشاف إمكانيات الاستفادة من طلبات التوريد. |
la Secretaría seguirá organizando reuniones informativas oficiosas trimestrales sobre la estrategia en todos sus aspectos operacionales. | UN | ستواصل الأمانة العامة عقد جلسات إحاطة غير رسمية كل ثلاثة أشهر عن الاستراتيجية من جميع جوانبها التشغيلية. |
la Secretaría seguirá haciendo todo lo posible para contratar consultores sobre la base de una distribución geográfica lo más amplia posible. | UN | 12 - ستواصل الأمانة العامة بذل قصارى جهدها لتوظيف الاستشاريين على أساس اعتماد أوسع نطاقا ممكنا من حيث التوزيع الجغرافي. |
Según la práctica establecida, la Secretaría seguirá actualizando el proyecto de informe, en consulta con el Relator y como sea necesario, a fin de reflejar cualquier novedad que pueda ocurrir antes de que se envíe a la Asamblea General. | UN | وقال إنه وفقا للممارسة المتبعة، ستواصل الأمانة العامة تحديث مشروع التقرير بالتشاور مع المقرر وحسب الاقتضاء، بغية إدخال أية تطورات جديدة قد تحدث قبل إحالته إلى الجمعية العامة. |
la Secretaría seguirá publicando en formato electrónico las versiones en los tres idiomas de los estudios del Repertorio que se hayan terminado. | UN | وسوف تواصل الأمانة العامة جعل جميع إصدارات اللغات الثلاث من الدراسات النهائية لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة متاحة إلكترونيا. |
Para cumplir esos objetivos y asegurar que se imparta justicia, ofreciendo asesoramiento letrado a los acusados sin recursos y un trato humano a los detenidos, la Secretaría seguirá aumentando y mejorando sus servicios. | UN | 82 - وتحقيقا لهذه الأهداف، ولضمان الإنصاف من خلال توفير التمثيل القانوني للمتهمين المُعوزين، والمعاملة الإنسانية للمعتقلين، سيواصل قلم المحكمة تقديم المزيد من الخدمات، وتحسين نوعيتها. |
la Secretaría seguirá apoyando la adopción de medidas destinadas a reducir la duración de los juicios y aumentar su eficiencia. | UN | 77 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة. |
la Secretaría seguirá vigilando de cerca la situación. | UN | وذكر أن الأمانة العامة ستواصل رصد الحالة عن كثب. |
Hasta que concluyan todos los proyectos, la Secretaría seguirá apoyando y coordinando las reuniones anuales de la Junta Directiva del Programa de inicio rápido, en principio hasta 2019 inclusive. | UN | سوف تواصل الأمانة دعم وتنسيق اجتماعات لجنة التنفيذ التابعة الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة على أساس سنوي، ومؤقتاً حتى 2019 ويشمله، ريثما يتم الانتهاء من جميع المشروعات |
Además, la Secretaría seguirá haciendo todo lo posible por ofrecer en línea los volúmenes más recientes del Repertorio en los seis idiomas oficiales en cuanto estén disponibles. | UN | وستستمر الأمانة العامة كذلك في بذل كل ما في وسعها لنشر أحدث فصول المرجع على الإنترنت باللغات الرسمية الست بمجرد أن تصبح متاحة. |
la Secretaría seguirá vigilando la situación y efectuará pagos trimestrales por el monto máximo posible de acuerdo con el efectivo disponible. | UN | وأبرزت أن الأمانة العامة ستستمر في رصد الوضع وستسعى لسداد أكبر قدر ممكن من المدفوعات الفصلية حسب النقدية المتوافرة. |
la Secretaría seguirá prestando apoyo esencial a los tribunales nacionales, en particular en lo que se refiere a las solicitudes de asistencia relacionadas con la documentación y otros materiales probatorios que obren en poder del Tribunal, así como sobre asuntos relacionados con la protección de los testigos. | UN | وسوف يواصل قلم المحكمة تقديم الدعم اللازم للمحاكم الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بطلبات المساعدة المتصلة بالوثائق ومواد الإثبات الميدانية المقدمة للمحاكم، فضلا عن تقديم المساعدة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود. |
b) la Secretaría seguirá presentando el proyecto de informe a los miembros del Consejo a más tardar el 31 de agosto, inmediatamente después del período abarcado por el informe, para que pueda ser examinado y después aprobado por el Consejo con tiempo suficiente para que la Asamblea General lo examine durante la parte principal de su período ordinario de sesiones. | UN | (ب) ينبغي للأمانة العامة أن تستمر في تقديم مشروع التقرير إلى أعضاء المجلس في موعد لا يتجاوز 31 آب/أغسطس، أي عقب الفترة التي يغطيها التقرير مباشرة، وذلك حتى يتسنى للمجلس مناقشته، ومن ثم إقراره في الوقت المناسب لنظر الجمعية العامة فيه خلال الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية. |
A este respecto, la Secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية. |
6. En consonancia con el Plan de Aplicación de Johannesburgo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Secretaría seguirá velando por la coherencia política y la sinergia entre la erradicación de la pobreza y la lucha contra la desertificación. | UN | 6- وتمشياً مع خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، ستواصل الأمانة سعيها إلى ضمان اتساق السياسات وأوجه التوافق بين مبادرات استئصال الفقر ومكافحة التصحر. |
la Secretaría seguirá comunicándose con los Estados miembros de conformidad con los canales de comunicación oficiales. | UN | 3 - سوف تستمر الأمانة في التواصل مع الدول الأعضاء من خلال قنوات الاتصال الرسمية. |