Esto fue consecuencia de la falta de comunicación entre la Secretaría y los fondos y programas sobre su contratación de jubilados. | UN | وهذا الأمر كان نتيجة عدم تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن استعانتها بالمتقاعدين. |
Se ha encomendado a la Oficina la tarea de garantizar la preparación de la Secretaría y los fondos, programas y oficinas de enlace en Nueva York para una posible pandemia. | UN | وأُسندت للمكتب مهمة كفالة تأهب الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومكاتب الاتصال في نيويورك لاحتمال تفشي وباء. |
Aparte de esto, su delegación espera que se elabore un plan a largo plazo para fortalecer las sinergias entre la Secretaría y los fondos y programas. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن أمل وفده في أن يرى خطة طويلة الأجل لتعزيز أوجه التآزر بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
La seguridad del complejo y de los edificios arrendados que ocupan la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas está a cargo del Servicio de Seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتوفر دائرة الأمن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمن للمجمع وللمباني المستأجرة التي تشغلها الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
la Secretaría y los fondos y programas también tuvieron casos de Voluntarios de las Naciones Unidas, ex funcionarios y funcionarios jubilados. | UN | وكان أيضا لدى الأمانة العامة والصناديق والبرامج قضايا عرضها عليها زائرون من متطوعي الأمم المتحدة وموظفون سابقون ومتقاعدون. |
la Secretaría y los fondos y programas administrados por separado elaborarán los detalles de esos criterios de conformidad con sus respectivas necesidades operacionales. | UN | وستضع الأمانة العامة والصناديق والبرامج المدارة بصورة مستقلة تفاصيل هذه المعايير بصور مستقلة، وفقا للاحتياجات التشغيلية لكل منها. |
Personal de la Secretaría y los fondos y programas | UN | موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج |
A lo largo del año anterior, el Comité mejoró la coordinación de las políticas y actividades relacionadas con cuestiones de ética en la Secretaría y los fondos y programas a fin de promover un enfoque coherente para su aplicación en todo el sistema. | UN | وخلال السنة السابقة، حسنت اللجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالأخلاقيات والأنشطة داخل الأمانة العامة والصناديق والبرامج من أجل ضمان اتباع نهج متماسك لتطبيق الأخلاقيات على نطاق المنظومة. |
A juicio de su delegación, además de diferentes mandatos, la Secretaría y los fondos y programas tienen diferentes políticas de movilidad del personal. | UN | ويعتقد وفد بلده أنه، بالإضافة إلى الاختلافات في ولايات الأمانة العامة والصناديق والبرامج فهناك اختلافات في سياسات تنقل الموظفين فيما بينها. |
En 2013, la Oficina intervino en el arreglo de 70 causas relacionadas con la Secretaría y los fondos y programas en diferentes fases del proceso formal o informal. | UN | ١١١ - وفي عام 2013، اشترك المكتب في تسوية 70 قضية تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج في مختلف مراحل العملية الرسمية أو غير الرسمية. |
En él se describen las actividades de la Secretaría y los fondos, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, y también de algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales más importantes, para contribuir a la aplicación de tales decisiones a nivel nacional, así como las medidas adoptadas para incorporar las cuestiones del envejecimiento en los programas y actividades internacionales. | UN | وهو يتضمن وصفا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية الكبرى، دعما للتنفيذ الوطني، بالإضافة إلى الجهود التي بذلتها لإدماج مسائل الشيخوخة في البرامج والأنشطة الدولية. |
En el cuadro 1 se muestra que el número total de funcionarios de la Secretaría y los fondos y programas, al 31 de marzo de 2007, era de 60.722. | UN | 15 - ويبيّن الجدول أن عدد الموظفين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج في 31 آذار/مارس 2007 بلغ مجموعه 722 60 موظفا . |
Apoya el establecimiento de una Oficina de asistencia letrada al personal, una Oficina del Ombudsman integrada para la Secretaría y los fondos y programas, junto con oficinas regionales del Ombudsman en algunos lugares de destino con el fin de asegurar un acceso geográficamente equitativo, y una División de Mediación dentro de la Oficina del Ombudsman. | UN | ويؤيد المغرب إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين، ومكتب متكامل لأمين المظالم في الأمانة العامة والصناديق والبرامج، بالإضافة إلى مكاتب إقليمية لأمين المظالم في بعض مراكز العمل لضمان التوزيع الجغرافي العادل، بالإضافة إلى شعبة وساطة داخل مكتب أمين المظالم. |
Entre otras, hará las siguientes tareas: elegir y proveer el personal del nuevo mecanismo, establecer una lista de mediadores con los antecedentes e idiomas pertinentes en todos los lugares de destino, elaborar procedimientos operativos pertinentes e indicar los servicios de la División disponibles y el modo de operación a todo el personal de la Secretaría y los fondos y programas. | UN | وستشمل المهام اختيار موظفي الآلية الجديدة وتعيينهم، وإعداد قائمة بأسماء الوسطاء من ذوي الخلفيات واللغات المناسبة لجميع مراكز العمل، ووضع الإجراءات التشغيلية المناسبة، وإعلام جميع موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج بتوفر خدمات الشعبة وطريقة عملها. |
Efectivamente, el Departamento de Gestión y la División de Adquisiciones han realizado mejoras y la OSSI encomia el aumento de sus iniciativas; no obstante, persiste la preocupación acerca del intercambio de información entre la Secretaría y los fondos y programas. | UN | ورغم أن إدارة الشؤون الإدارية وشعبة المشتريات قد قامتا بتحسينات بكل تأكيد، ورغم أن المكتب يشيد باتخاذهما المزيد من المبادرات، فإنه لا يزال هناك قلق بشأن تبادل المعلومات بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
Por medio de sus resoluciones 61/261, 62/228 y 63/253, la Asamblea General estableció un nuevo sistema de administración de justicia para el personal de la Secretaría y los fondos y programas administrados por separado. | UN | 1 - قامت الجمعية العامة، بموجب قراراتها 61/261 و 62/228 و 63/253، بإنشاء نظام جديد لإقامة العدل لخدمة موظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة. |
50. Su delegación desearía saber si la Secretaría y los fondos, programas y organismos compiten entre sí por el personal. | UN | 50 - وقال إن وفد بلده سيكون مهتما بمعرفة عما إذا كانت الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات تتنافس مع بعضها على الموظفين. |
Una evaluación preliminar ha revelado diferencias en los derechos y prestaciones, así como en la aplicación de las normas, entre la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas y entre los diversos cuadros de personal. | UN | وقد كشف تقييم أوّلي عن وجود تفاوت في الاستحقاقات والمزايا وفي تطبيق السياسات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وبين مختلف فئات الموظفين. |
No obstante, considera que la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas deben seguir esforzándose y prever otras medidas con miras a aumentar las posibilidades de los proveedores de esos países en relación con las adquisiciones. | UN | ويرى الوفد مع ذلك أنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الجهود التي تبذلها وأن تنظر في اتخاذ تدابير أخرى لزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من هذه البلدان. |
Además, la plataforma puede ser un vínculo entre la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas sobre capacidad civil, y los Estados Miembros y otros asociados podrían aprovecharlo y contribuir a él. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يوفر الموقع وسيلة للربط بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المعنية بالقدرات المدنية، ويمكن للدول الأعضاء والشركاء الآخرين الاستفادة منها والإسهام فيها. |
La Red está integrada por oficiales de ética y oficiales designados para desempeñar funciones relativas a la ética procedentes de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como otras instituciones internacionales. | UN | وتتألف الشبكة من موظفي شؤون الأخلاقيات والمسؤولين المعينين لأداء مهام الأخلاقيات من الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، وكذلك من منظمات دولية أخرى. |
44. Se puede estimar aproximadamente que el número total de consultores y contratistas individuales que trabajan para la Secretaría y los fondos y programas supera los 80.000. | UN | 44 - ويمكن تقدير العدد الإجمالي للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين العاملين في الأمانة العامة وفي الصناديق والبرامج بما يزيد على 000 80 على وجه التقريب. |
En esa misma resolución, la Asamblea decidió crear una Oficina del Ombudsman para la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas, y una División de Mediación. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة إنشاء مكتب لأمين المظالم للأمانة العامة والصناديق والبرامج، وكذلك شعبة للوساطة. |
En octubre de 2000, se trasladó la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes a un nuevo lugar que, al ajustarse a las normas en materia de archivos y estar próximo a la Sede, resultaba atractivo como posible centro común de archivos e investigaciones para la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2000، انتقل قسم إدارة المحفوظات والسجلات إلى موقع جديد يصلح أن يكون من حيث استيفائه لمعايير المحفوظات وقربه من المقر مركزا مشتركا للمحفوظات والبحوث للأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في نيويورك. |