Algunos se han hundido en la recesión más larga desde la segunda guerra mundial. | UN | فالبعض قد غرق في مستنقع أطول كساد عُرف منذ الحرب العالمية الثانية. |
DECLARACIÓN SOBRE EL 50º ANIVERSARIO DEL FINAL DE la segunda guerra mundial | UN | إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية ٩ |
Tanto Corea como las Naciones Unidas nacieron después de la segunda guerra mundial. | UN | فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
A nuestro juicio, debemos tener siempre presentes las enseñanzas extraídas de los trágicos acontecimientos de la segunda guerra mundial. | UN | ذلك إننا نؤمن بأن واجبنا هو أن نستوعب الدروس المستقاة من أحدات الحرب العالمية الثانية المفجعة. |
Esta tasa sería la más baja del período posterior a la segunda guerra mundial. | UN | ومعدل النمو هذا سيكون اﻷقل خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Esta tasa sería la más baja del período posterior a la segunda guerra mundial. | UN | ومعدل النمو هذا سيكون اﻷقل خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Ese acto criminal fue el primero dirigido contra un lugar de culto judío después de la segunda guerra mundial. | UN | وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Hace cincuenta años se crearon las Naciones Unidas a raíz de los sufrimientos que causó la segunda guerra mundial. | UN | منذ خمسين عاما خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود في أعقاب اﻵلام التي خلفتها الحرب العالمية الثانية. |
El mundo emergente de la segunda guerra mundial no alcanzó los sueños de los pueblos triunfadores en esa contienda. Ni los alcanza todavía. | UN | إن العالم الذي خرج من الحرب العالمية الثانية لم يرق الى مستوى أحلام الشعوب المنتصرة، ولم يفعل ذلك حتى اﻵن. |
Donde dice causados por dos guerras mundiales debe decir causados por la segunda guerra mundial | UN | يستعاض عن عبارة الحربان العالميتان من أحزان بعبارة الحرب العالمية الثانية من آلام |
Desde la terminación de la segunda guerra mundial, se han producido muchas situaciones en que se han cometido crímenes impunemente. | UN | فعلى الرغم من أن جرائم دولية كثيرة اقترفت بعد الحرب العالمية الثانية فقد فر مرتكبوها من العقاب. |
Declaración en celebración del cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial | UN | إعلان بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية |
Hace cincuenta años se crearon las Naciones Unidas a raíz de los sufrimientos que causó la segunda guerra mundial. | UN | منذ خمسين عاما خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود في أعقاب اﻵلام التي خلفتها الحرب العالمية الثانية. |
Para algunos representa el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. | UN | فهو يعني بالنسبة للبعض الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
La generación de dirigentes que reconstruyeron el orden internacional después de la segunda guerra mundial tenía muy presente esa experiencia. | UN | وكان هذا هو الشغل الشاغل لجيل الزعماء الذي أعاد تشكيل النظام الدولي في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Está claro que el órgano que se creó al terminar la segunda guerra mundial ya no responde a las circunstancias del mundo actual. | UN | ومن الواضح أن الهيئة التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تعد ملائمة لمواكبة الظروف السائدة في عالم اليوم. |
Todavía estamos sufriendo a causa de las numerosas minas que fueron colocadas en nuestro país durante la segunda guerra mundial. | UN | وبلادي مثال على ذلك، حيث ما زالت تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها منذ الحرب العالمية الثانية. |
Los inquilinos han sido mayoría en Quebec desde fines de la segunda guerra mundial. | UN | فقد كان المستأجرون يشكلون الغالبية في كبيك منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Ya constituye un lugar común destacar los cambios que se han producido en el sistema internacional que siguió a la segunda guerra mundial. | UN | وأصبح من اﻷمور المسلم بها أن نشير إلى التغييرات التي حدثت في النظام الدولي الذي قام بعد الحرب العالمية الثانية. |
Son pertinentes a este respecto varias causas sustanciadas con arreglo al derecho penal alemán después de la segunda guerra mundial. | UN | وثمة قضايا عدة نشأت في إطار القانون الجنائي اﻷلماني عقب الحرب العالمية الثانية ولها صلة بهذا الشأن. |
A fines de la segunda guerra mundial, yo era un niño pequeño. | Open Subtitles | في الأيام الختامية للحرب العالمية الثانية كنت أنا طفلاً صغيراً |
Churchill, Stalin y Truman fueron los ganadores oficiales de la segunda guerra mundial. | Open Subtitles | كان تشرشل وستالين وترومان هم المنتصرون الرسميون بالحرب العالمية الثانية |
En la segunda guerra mundial, los Alemanes ocuparon Noruega. | Open Subtitles | أثناء الحرب العالميّة الثانية احتل الألمان النرويج. |
Granadas de la segunda guerra mundial, las que puedes encontrar en un búnker. | Open Subtitles | قنابل من الحرب العالميه الثانيه , النوع الذي تجده بالمخابئ القديمة |
la segunda guerra mundial es fundamental para la identidad estadounidense. | UN | والحرب العالمية الثانية أساسية للهوية الأمريكية. |
la segunda guerra mundial acababa de terminar, sus consecuencias aún se dejaban sentir y gran parte del mundo estaba físicamente destruido. | UN | فالحرب العالمية الثانية كانت قد حلت أوزارها قبل فترة قصيرة جدا، والاهتزازات التي أعقبت ذلك الزلزال كانت محسوسة بقوة، والكثير من العالم كان، من الناحية المادية، محطما. |
Hallamos en el cuerpo de su abuelo una nota bancaria militar, con fecha de la segunda guerra mundial. | Open Subtitles | لقد وجدنا فى جسد جدك ورقه نقديه عسكريه تَأريخها من الحرب العالمية الثانيةِ |
Y luego hice unos trabajos en la aplicación que estoy desarrollando, y luego hice una seria investigación en la segunda guerra mundial. | Open Subtitles | ثم اشتغلت قليلاً بذلكَ البرنامج الّّذي كنت أعمل عليه. وبعدها قمت ببحوثٍ جادّةٍ حول الحرب العالميّة الثّانية. |
Tuvimos la Primera Guerra Mundial, la Gran Depresión, la segunda guerra mundial, y el ascenso de las naciones comunistas. | TED | كان لدينا الحرب العالمية الأولى ، الكساد الكبير، الحرب العالمية الثانية ، وظهور الدول الشيوعية . |
El más reciente tuvo lugar cuando finalizó la segunda guerra mundial y surgieron grandes oportunidades para mejorar la condición del género humano. | UN | وآخر تلك الفترات الواعدة جاء عندما وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها فأتيحت بذلك فرص واسعة لتحسين أحوال البشر.. |