Posible terminación de la segunda lectura de la guía de la práctica sobre las reservas. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات. |
Se espera que la segunda lectura de los proyectos de artículos concluya en el próximo período de sesiones. | UN | ومن المتوقع أن يُفرغ من القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة المقبلة. |
Luego del 43º período de sesiones de la Comisión, celebrado en 1991, se nombró a un nuevo Relator Especial, al cual se encomendó la tarea de asistir a la Comisión durante la segunda lectura de los proyectos de artículos, tras lo cual la Asamblea General decidirá qué medidas desea adoptar respecto de ellos. | UN | وإثر الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة، المعقودة عام ١٩٩١، عين مقرر خاص جديد ليعنى بمشاريع المواد الى أن تنتهي القراءة الثانية لها، وبعد ذلك تبت الجمعية العامة في أمر المواد. |
La Comisión debería quizás examinar nuevamente la cuestión durante la segunda lectura de los artículos. | UN | وربما ينبغي للجنة أن تعيد النظر في المسألة أثناء قراءتها الثانية للمواد. |
El Grupo de trabajo prosiguió y concluyó la primera lectura del texto evolutivo y luego inició la segunda lectura de ese texto con objeto de llegar a un acuerdo sobre el mandato. | UN | 19- وواصل الفريق العامل قراءته الأولى للنص المتداول وأكملها، ثم شرع في قراءة ثانية له بغرض التوصُّل إلى اتفاق بشأن الإطار المرجعي. |
Las primeras siete semanas se asignaron principalmente al Comité de Redacción para que terminara la segunda lectura de los artículos sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, y la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وخصصت اﻷسابيع السبعة اﻷولى، بصفة رئيسية، للجنة الصياغة من أجل إكمال القراءة الثانية لمواد مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، والقراءة اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En el párrafo 40 del informe actual, la Comisión reitera su petición de que los Estados formulen comentarios y observaciones sobre el proyecto de artículos para poder iniciar la segunda lectura de éste en su próximo período de sesiones. | UN | وقد كررت اللجنة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير طلبها إلى الحكومات إبداء آرائها حول مشاريع المواد لتمكينها من البدء في القراءة الثانية في دورتها القادمة. |
En la segunda lectura de la segunda parte, habría que reconsiderar el párrafo 3 del artículo 40, entre otras cosas para abordar la cuestión del incumplimiento de obligaciones erga omnes. | UN | وفي سياق القراءة الثانية ينبغي إعادة النظر في الفقرة ٣ من المادة ٤٠، الجزء ٢، وذلك في جملة أمـور مـن أجـل معالجـة موضـوع انتهاكات الالتزامات إزاء الكافة. |
Como la Comisión de Derecho Internacional se propone concluir la segunda lectura de los proyectos de artículos sobre la responsabilidad de los Estados en su próximo período de sesiones, serían muy bien recibidas las observaciones que los gobiernos han prometido transmitir por escrito sobre el tema. | UN | ولما كان في نية اللجنة إكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في دورتها التالية، فإنها ستتلقى مع الإمتنان ما وعدت الحكومات موافاتها به من التعليقات المكتوبة على ذلك الموضوع. |
Sería prudente esperar a la segunda lectura de los proyectos de directriz para pronunciarse acerca de la oportunidad o no de fusionar o hacer más concisos determinados proyectos de directriz. | UN | ومن الحكمة انتظار القراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية للبت فيما إذا كان من الملائم دمج بعض مشاريع المبادئ التوجيهية أو اختصارها. |
Portugal espera que la Comisión tenga en cuenta este aspecto cuando inicie la segunda lectura de las cuestiones relativas a la prevención y la asignación de la pérdida, los dos elementos del tema de la responsabilidad. | UN | وأعرب عن أمل البرتغال في أن تراعي اللجنة هذا الجانب عند بدء القراءة الثانية للمسائل المتصلة بالوقاية وبتحديد الخسائر، وهما عنصرا موضوع المسؤولية. |
:: La asistencia de la Direction générale de l ' aviation civile de Francia para un estudio de Sofréavia sobre la segunda lectura de las disposiciones legislativas sobre aviación civil; | UN | :: مساعدة المديرية الفرنسية العامة للطيران المدني من أجل دراسة تقوم بها مجموعة صوفرييفيا عن القراءة الثانية لنصوص اللائحة الإلزامية للطيران المدني؛ |
Además, la Asamblea Nacional completó la segunda lectura de un proyecto por el que se acordarán a los hombres o las mujeres que tengan cinco años de residencia derechos de residencia para la educación y el empleo. | UN | ثم إن الجمعية الوطنية أكملت القراءة الثانية لمشروع قانون يتيح للرجل أو المرأة الذي يقيم لمدة خمس سنوات حقوق الإقامة الكاملة في التعليم والعمل. |
162. Se convino en deliberar sobre la base de esa propuesta cuando se procediera a la segunda lectura de la convención sobre la transparencia. | UN | 162- واتُّفق على مواصلة العمل على أساس هذا الاقتراح في القراءة الثانية لاتفاقية الشفافية. |
2. Opiniones expresadas durante la segunda lectura de la propuesta conjunta (A/AC.242/L.2) | UN | ٢ - اﻵراء المعرب عنها خلال القراءة الثانية للمقترح المشترك (A/AC.242/L.2) |
2. Opiniones expresadas durante la segunda lectura de la propuesta conjunta (A/AC.242/L.2) | UN | ٢ - اﻵراء المعرب عنها أثناء القراءة الثانية للمقترح المشترك (A/AC.242/L.2) |
608. Teniendo en cuenta el debate, la Comisión decidió aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional hasta que hubiera concluido la segunda lectura de los artículos del proyecto relativos a la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. | UN | 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
Los países nórdicos acogen con beneplácito la aclaración del ámbito de aplicación del proyecto de declaración, que se hizo durante la segunda lectura de los proyectos de artículos, mediante la supresión de una parte del actual artículo 3 que hubiera podido ser objeto de interpretaciones contrapuestas. | UN | ٦١ - وأردف قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بما تم في القراءة الثانية لمشروع المواد من إيضاح لنطاق انطباق مشروع اﻹعلان، وذلك بحذف جزء من المادة ٣ الحالية كان يمكن أن تنشأ بسببه تفسيرات متعارضة. |
Espera que la Comisión reconsidere esta cuestión en la segunda lectura de los proyectos de artículo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في هذه المسألة خلال قراءتها الثانية لمشاريع المواد. |
La segunda opción era suspender la labor sobre el tema de la responsabilidad internacional hasta que la Comisión concluyera la segunda lectura de los artículos del proyecto relativos al régimen de prevención. | UN | ويتمثل النهج الثاني في تعليق العمل بشأن موضوع المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي اللجنة من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع. |
Se hicieron otras observaciones, fundamentalmente en relación con cuestiones de forma, que el Relator Especial tendrá en cuenta en la segunda lectura de la Guía de la práctica. C. Décimo informe sobre las reservas a los tratados | UN | 26 - وأبديت كذلك بعض الملاحظات المتعلقة أساسا بمسائل شكلية() وسيأخذ المقرر الخاص هذه الملاحظات في الاعتبار خلال دراسته في قراءة ثانية لدليل الممارسة. |
Por lo demás, la Comisión debería, en la segunda lectura de los proyectos de directriz, limitar la posibilidad de formular una reserva tardía. | UN | ودعوا اللجنة، لدى قيامها بالقراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية، إلى الحد من إمكانية إبداء تحفظ متأخر. |