ويكيبيديا

    "la segunda mitad del año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصف الثاني من العام
        
    • النصف الثاني من السنة
        
    • النصف الثاني من عام
        
    • الجزء الثاني من العام
        
    • النصف الثاني من هذا العام
        
    • في وقت لاحق من السنة
        
    Los proyectos correspondientes a las dos primeras esferas se aprobaron en la segunda mitad del año. UN وقد ووفق على المشاريع التي تندرج في أول مجالين من هذه المجالات أثناء النصف الثاني من العام.
    Sin embargo, la mejora de dicho sector industrial no se mantuvo en la segunda mitad del año. UN إلا أن التحول في صناعة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تدم في النصف الثاني من العام.
    No obstante, se prevé que los gastos correspondientes al Atlas aumentarán considerablemente en la segunda mitad del año. UN ومع ذلك من المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بأطلس بدرجة كبيرة في النصف الثاني من العام.
    Ese incremento se puede atribuir al aumento de los precios del petróleo, especialmente en la segunda mitad del año. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    Finlandia se compromete a apoyarle de lleno ahora que se prepara para asumir la Presidencia de la Unión Europea durante la segunda mitad del año que viene. UN دعوني أتعهد بتأييد فنلندا التام لكم، سيدي، ونحن نعد لاستئناف رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال النصف الثاني من السنة القادمة.
    También se resume el uso que ha dado la secretaría a los recursos del presupuesto ordinario en el mismo período y las actividades previstas de la secretaría para la segunda mitad del año 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص هذه اﻷقسام استخدام اﻷمانة للموارد المتاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لنفس الفترة واﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    El Departamento de Educación del territorio está preparando con carácter experimental una evaluación basada en las normas de educación y aplicará los exámenes correspondientes en la segunda mitad del año académico 2007. UN وتختبر إدارة التعليم في الإقليم عملية تقييم على أساس المعايير تعتزم تطبيقها في النصف الثاني من العام الدراسي 2007.
    En la segunda mitad del año, no se aprobó ningún proyecto. UN وفي النصف الثاني من العام نفسه، لم تتم الموافقة على أي مشروع آخر.
    No obstante, si continúa la tendencia de 2012, la situación de caja se reducirá en la segunda mitad del año. UN بيد أنه إذا استمر اتجاه عام 2012، سينخفض الوضع النقدي في النصف الثاني من العام.
    No obstante, los precios se recuperaron a lo largo de la segunda mitad del año y esto determinó una media anual alta desde el punto de vista histórico. UN غير أن الأسعار حققت انتعاشاً على مدى النصف الثاني من العام لتسجل متوسطاً سنوياً غير مسبوق.
    La nave espacial INSAT-2C, cuyo lanzamiento se prevé para la segunda mitad del año próximo, tendrá mayor capacidad que sus antecesores en la esfera de las telecomunicaciones, lo que permitirá una mayor diversificación de los servicios. UN فالمركبة الفضائية INSAT-2C التي يتوقع أن تطلق خلال النصف الثاني من العام المقبل سيكون لديها قدرة إضافية على الاتصالات مقارنة بما سلفها، وهذا سيمكن من تنويع الخدمات على نحو إضافي.
    En Etiopía, la sequía de los primeros meses de 1998 afectó a la producción agrícola, aunque la de alimentos mejoró en la segunda mitad del año. UN وفي إثيوبيا، أثر الجفاف الذي أصاب البلد في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨ على الناتج الزراعي. ولو أن اﻹنتاج الغذائي قد استعاد قوته في النصف الثاني من العام.
    El pago se realizaría en la segunda mitad del año. UN وسيجري السداد في النصف الثاني من العام.
    No obstante, el retroceso de esos diversos factores en el transcurso de 1999 hizo que en la segunda mitad del año Europa central experimentara una notable mejoría, mientras que los Estados del Báltico registraron una recuperación más moderada. UN ومع ذلك، فإن تراجع هذه العوامل المختلفة خلال عام 1999 أدى إلى تحسن ملموس في وسط أوروبا في النصف الثاني من العام وإلى تحسن متوسط في دول البلطيق.
    Los gastos correspondientes a las vacaciones en el país de origen y los subsidios de educación se desembolsan normalmente en la segunda mitad del año. UN ويجري عادة تكبد تكاليف إجازة زيارة الوطن ومِنح التعليم خلال النصف الثاني من السنة.
    En la segunda mitad del año se pusieron de manifiesto divisiones políticas entre Hamas y Fatah. UN وشهد النصف الثاني من السنة انقسامات سياسية بين حركتي حماس وفتح.
    106. La decisión política expresada por el Presidente de la República puso coto al fenómeno a partir de la segunda mitad del año. UN ٦٠١- ووضع القرار السياسي الذي عبر عنه رئيس الجمهورية حداً لظاهرة التجنيد القسري ابتداءً من النصف الثاني من السنة.
    Se prevé que la cosecha de Angola volverá a ser escasa y que aumentará el número de personas que precisarán ayuda alimentaria durante la segunda mitad del año. UN ومن المتوقع أن يكون المحصول في أنغولا سيئا مرة أخرى وأن يزداد عدد اﻷفراد المحتاجين الى معونة غذائية خلال النصف الثاني من السنة.
    En el Reino Unido, las inversiones en el sector manufacturero se redujeron un 5,3% en términos reales en 1993 y aumentaron en un 2,3% en 1994, movimiento que se aceleró en la segunda mitad del año. UN ففي المملكة المتحدة، انخفض الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة ٣,٥ في المائة باﻷرقام الحقيقية في عام ٣٩٩١ وارتفع بنسبة ٣,٢ في المائة في عام ٤٩٩١، ثم تسارع في النصف الثاني من السنة.
    Reuniones en que los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi planean prestar servicios durante la segunda mitad del año 2000 UN الاجتماعات التي تعتزم خدمة المؤتمرات لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات إليها خلال النصف الثاني من عام 2000
    No obstante, también señaló que los procedimientos de presentación de informes del Fondo no habían sido tan eficientes y oportunos como quizás deberían serlo, ya que la mayor parte de las cifras relativas a los gastos se presentaban en la actualidad en la segunda mitad del año que se examinaba y las cifras definitivas no estaban disponibles hasta marzo o abril del año siguiente. UN بيد أنها أشارت أيضا الى أن اجراءات الابلاغ لدى الصندوق ليست فعالة وآنية كما ينبغي أن تكون، ﻷن معظم اﻷرقام المتعلقة بالانفاق تبلغ حاليا خلال الجزء الثاني من العام قيد النظر واﻷرقام النهائية لا تتاح حتى آذار/مارس أو نيسان/أبريل من العام الذي يلي.
    Si bien no se han dado a conocer todavía las conclusiones de la misión, ésta constituye el primer paso de una misión de evaluación y programación integrada por múltiples donantes y prevista para la segunda mitad del año. UN وبالرغم مع عدم صدور نتائج البعثة فإنها تشكل أول خطوة لإيفاد بعثة للتقييم والبرمجة جامعة لعدة مانحين يخطط إيفادها في وقت لاحق من السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد