ويكيبيديا

    "la segunda mitad del decenio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصف الثاني من التسعينات
        
    • النصف الثاني من عقد
        
    • النصف الأخير من التسعينات
        
    • النصف الثاني من تسعينات القرن الماضي
        
    • أواخر ثمانينات القرن
        
    Los dos programas marinos comenzarían en la segunda mitad del decenio de 1990. UN ومن المتوقع أن يبدأ البرنامجان البحريان في النصف الثاني من التسعينات.
    En la segunda mitad del decenio de 1990 hay que afinar más la nueva ortodoxia en cuanto a que constituye una política de desarrollo eficaz. UN ولا بد في النصف الثاني من التسعينات من المضي قدما في الاتجاه الجديد لسلامة التفكير من حيث تحديد السياسة اﻹنمائية الفعالة.
    12. Durante la segunda mitad del decenio de 1990, ha aumentado enormemente el número de desplazados internos en Colombia. UN 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات.
    Se sugirió que la esfera prioritaria para la segunda mitad del decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible debía ser el incremento del número de escuelas asociadas. UN واقتُرح أن تكون أولوية النصف الثاني من عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة هي الاستمرار في زيادة عدد المدارس المنتسبة.
    A partir de la segunda mitad del decenio de 1990 se registró un aumento de la matrícula en los centros de la enseñanza técnico-profesional, que pasó de 55.200 alumnos en 1995 a 60.000 alumnos en 2001, de ellos un 40% de niñas, lo que representó un aumento del 3% respecto del año anterior. UN ومنذ النصف الأخير من التسعينات ازداد عدد الطلبة فيها فارتفع من 200 55 في سنة 1995 إلى 000 60 في سنة 2001، وكانت نسبة الفتيات 40 في المائة بين المرشحين المقبولين هذا العام، وهذه النسبة أكبر من نسبة العام الماضي بـ 3 في المائة.
    67. la segunda mitad del decenio de 1990 se caracterizó por la disminución de la AOD, pero esta situación se invirtió en 2002, y en 2005 la AOD de donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se elevó a 82.000 millones de dólares de los EE.UU. (0,33% de la renta nacional bruta (RNB) de los países desarrollados). UN 67- اتصف النصف الثاني من تسعينات القرن الماضي بتناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أن هذه الحالة قد انعكست في عام 2002، وبحلول عام 2005، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من الجهات المانحة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث بلغت 82 مليار دولار (0.33 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة).
    De acuerdo con estimaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS), 59.000 recién nacidos murieron de tétanos neonatal en 2011, lo que representó el 93% de reducción con respecto a la segunda mitad del decenio de 1980. UN 28 - ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فقد توفي 000 59 من الأطفال الحديثي الولادة من كزاز المواليد في عام 2011، وهو انخفاض بنسبة 93 في المائة عما كان عليه الحال أواخر ثمانينات القرن الماضي.
    Sin embargo, fue sólo en la segunda mitad del decenio de 1990 que se comenzó a liberar seriamente la importación de textiles y prendas de vestir. UN إلا أن تحرير الاستيراد لم يبدأ بصورة جدية في حالة المنسوجات والملابس إلا في النصف الثاني من التسعينات.
    Esto es lo que ocurrió generalmente en el caso de las crisis financieras que se desencadenaron en Asia oriental en la segunda mitad del decenio de 1990. UN وكانت هذه هي التجربة العامة لأزمة شرق آسيا المالية في النصف الثاني من التسعينات.
    El experto señaló que aunque la República Unida de Tanzanía había registrado importantes tasas de crecimiento industrial en la segunda mitad del decenio de 1990, su base industrial seguía siendo muy baja. UN ولاحظ الخبير أنه وإن كانت جمهورية تنزانيا المتحدة قد سجلت معدلات نمو صناعي ذات شأن خلال النصف الثاني من التسعينات إلا أن قاعدتها الصناعية تظل منخفضة جداً.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990 se habían emprendido amplias reformas del sector financiero. UN كما أفاد بإجراء إصلاحات شاملة للقطاع المالي في النصف الثاني من التسعينات.
    5. El mundo comienza la segunda mitad del decenio de 1990 con el más alto nivel económico que se haya registrado en el decenio hasta la fecha. UN ٥ - يدخل العالم النصف الثاني من التسعينات بأقوى أداء اقتصادي للعقد حتى اﻵن.
    Este doble reto hará necesario reforzar las políticas nacionales y las medidas internacionales que se adopten en favor de los PMA para conseguir la realización adecuada y a tiempo del Programa de Acción en la segunda mitad del decenio de 1990. UN وهذا التحدي المزدوج سيتطلب تعزيز السياسات الوطنية والتدابير الدولية لصالح أقل البلدان نموا من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل خلال النصف الثاني من التسعينات تنفيذا كافيا وفي الوقت المناسب.
    Como se ha indicado antes, los retos con los que se enfrentan los PMA en la segunda mitad del decenio de 1990 exigirán la adopción de una amplia gama de medidas destinadas a reforzar las políticas nacionales y las medidas exteriores de apoyo. UN إن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا في النصف الثاني من التسعينات ستتطلب، كما لوحظ أعلاه، اعتماد مجموعة واسعة من اﻹجراءات الرامية إلى تعزيز السياسات الوطنية وتدابير الدعم الخارجي.
    Debido a la gran cantidad de sorpresas que caracterizó el primer período de la transformación, y a las distintas controversias existentes sobre las políticas aplicadas y sus antecedentes teóricos, en la segunda mitad del decenio de 1990 surgió una doctrina calificada de la transición. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد هذه المفاجئات التي سرعان ما بدت ظاهرة في فترة التحول الأولى وبعدما ثار الجدل حول السياسات التي تنفذ وخلفيتها النظرية ظهرت نظرية انتقال مشروط في النصف الثاني من التسعينات.
    Lo que es más importante: se reducirían las perturbaciones del mercado internacional causadas por la salida de los excedentes de la Unión Europea, especialmente en los períodos de precios mundiales bajos, como en la segunda mitad del decenio de 1990. UN والأهم من ذلك، ستقل التمزقات في السوق الدولية التي تنجم عن التصرف في فوائض الاتحاد الأوروبي، لا سيما في فترات انخفاض الأسعار العالمية، كما حدث في النصف الثاني من التسعينات.
    Las exportaciones procedentes de países africanos, a diferencia de las procedentes de otras regiones en desarrollo, registraron un coeficiente de crecimiento más elevado en la segunda mitad del decenio de 1990 que en la primera, aunque con considerables fluctuaciones de un año al otro. UN وبخلاف مناطق نامية أخرى، كان معدل نمو صادرات البلدان الأفريقية أعلى في النصف الثاني من التسعينات مما كان عليه في النصف الأول، ولكنه شهد تقلبات شديدة من سنة إلى أخرى.
    Una encuesta realizada por el comité en la segunda mitad del decenio de 1990 reveló que más de dos millones de hombres y mujeres se enfrentaban a dificultades de esta índole y, desde entonces, el problema no ha dejado de crecer. UN وأظهرت دراسة استقصائية أجرتها اللجنة في النصف الثاني من التسعينات أن ما يربو على مليونين من الرجال والنساء يواجهون صعوبات من هذا النوع، وأن المشكلة مستمرة في النمو.
    El incremento de la producción agropecuaria a mediados del decenio de 1990 fue acompañado de un mejoramiento de la relación de intercambio, lo cual también contribuyó decisivamente a acelerar el crecimiento general en la segunda mitad del decenio de 1990. UN وقد كانت الزيادات في الناتج الزراعي في منتصف التسعينات مرتبطة بتحسن معدلات التبادل التجاري التي كان لها أيضاً دور رئيسي في التعجيل في النمو الإجمالي في النصف الثاني من التسعينات.
    Sin embargo, en la segunda mitad del decenio de 1980, el clima internacional comenzó a mejorar, lo cual pronto se reflejó en un aumento de la actividad en las negociaciones bilaterales, regionales y multilaterales. UN بيد أن الجو الدولي بدأ في التحسن في النصف الثاني من عقد الثمانينات، وسرعان ما انعكس ذلك في زيادة النشاط في مجال المفاوضات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد