Dos acontecimientos en 1998 el Día Mundial de la Alimentación y TeleFood 1998pusieron de relieve la contribución de la mujer a la seguridad alimentaria mundial. | UN | وقد أبرز يوم الأغذية العالمي 1998 وتيليفود 1998 مساهمة المرأة في الأمن الغذائي العالمي. |
La agricultura es esencial para garantizar la seguridad alimentaria mundial y, en consecuencia, importante par el desarrollo sostenible. | UN | وتتسم الزراعة بأهمية حاسمة بالنسبة لضمان الأمن الغذائي العالمي وبالتالي فإن لها أهميتها في تحقيق التنمية المستدامة. |
la seguridad alimentaria mundial era también uno de los puntos más importantes del programa de la cumbre de Hokkaido-Toyako del Grupo de los Ocho, que dio como resultado una declaración especial la pasada semana. | UN | وكان الأمن الغذائي العالمي أيضا من بين أهم البنود في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في هوكايدو توياكو، الذي انتهى إلى إصدار بيان خاص هذا الأسبوع الماضي. |
Encomiamos la reciente aprobación de la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial y estamos convencidos de que la mejor respuesta es la acción internacional integrada. | UN | ونشيد باعتماد إعلان روما المعني بالأمن الغذائي العالمي مؤخرا، ونعتقد بقوة أن اتخاذ إجراء دولي متكامل هو أفضل رد. |
Participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de Alto Nivel sobre la seguridad alimentaria mundial | UN | مشاركة الأمين العام للأونكتاد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي |
Se debe hacer hincapié en que es importante que nos centremos en mejorar la seguridad alimentaria mundial a largo plazo. | UN | ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي. |
Vamos a exportar parte de esa producción en concepto de nuestra contribución a la seguridad alimentaria mundial. | UN | وسنصدر جزءا من ذلك الإنتاج في إطار إسهامنا في الأمن الغذائي العالمي. |
Etiopía opina que cualquier medida tendiente a clausurar la División Mixta FAO/OIEA afectaría de forma adversa esa sinergia, cuyo objetivo compartido es contribuir al mantenimiento de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وترى إثيوبيا أن أي تدبير يتخذ لإلغاء الشعبة المشتركة سيؤثر سلبا على ذلك التآزر وعلى الهدف المشترك لها المتمثل في الإسهام في صون الأمن الغذائي العالمي. |
Se necesita urgentemente una segunda revolución ecológica que garantice la seguridad alimentaria mundial y promueva la prosperidad rural. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى ثورة خضراء ثانية تضمن الأمن الغذائي العالمي وتعزز الرخاء الريفي. |
La conclusión satisfactoria de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio es la única manera de garantizar la seguridad alimentaria mundial. | UN | وإن الإنهاء الناجح لمفاوضات منظمة التجارة العالمية هو الطريقة الوحيدة لضمان الأمن الغذائي العالمي. |
Las declaraciones de los dirigentes de los países del G-8 sobre la seguridad alimentaria mundial no hacen ninguna referencia al tema. | UN | ولا يُشار إلى هذه المسألة في الإعلان الصادر عن قادة مجموعة الدول الثماني بشأن الأمن الغذائي العالمي. |
En una declaración conjunta detallaron su visión y enfoque común de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي. |
Todos los países deben cumplir los compromisos contraídos en 2008 con motivo de la Conferencia de Alto Nivel sobre la seguridad alimentaria mundial. | UN | فعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها التي أعلنتها في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي المعقود في عام 2008. |
La próxima Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria brindará una oportunidad para asegurar un tratamiento de la seguridad alimentaria mundial más integrado, coherente y holístico. | UN | وسيكون مؤتمر القمة العالمي المقبل فرصة لمعالجة الأمن الغذائي العالمي بصورة أكثر تكاملا ومنطقية وشمولية. |
Desde 2007 el país es miembro pleno del Consejo Internacional de Cereales y ha contribuido a la seguridad alimentaria mundial. | UN | ومنذ سنة 2007، صار الاتحاد الروسي عضواً كامل العضوية في المجلس الدولي للحبوب وقد ساهم في الأمن الغذائي العالمي. |
Otra parte será nuestra contribución a la seguridad alimentaria mundial. | UN | وسيُخصص جزء منه لإسهامنا في الأمن الغذائي العالمي. |
En esa situación, la comunidad internacional debe hacer suyos los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يعتنق المجتمع الدولي مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام. |
:: Promover las iniciativas basadas en los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible | UN | :: تعزيز الجهود المبذولة استنادا إلى مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام |
Con el apoyo de más de 30 países, la Alianza trata de garantizar que la reducción de las emisiones agrícolas no ponga en peligro la seguridad alimentaria mundial. | UN | ويسعى التحالف، الذي يحظى بدعم أكثر من 30 بلدا، إلى كفالة عدم إضرار الحد من الانبعاثات الزراعية بالأمن الغذائي العالمي. |
Los problemas que he enumerado plantean un grave desafío para la seguridad alimentaria mundial. | UN | إن المشاكل التي سردتها تمثل تحديا خطيرا للأمن الغذائي العالمي. |
El marco de acción tiene dos objetivos clave: en primer lugar, satisfacer las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables y, en segundo lugar, lograr la seguridad alimentaria mundial a largo plazo. | UN | وهناك هدفان رئيسيان لإطار العمل: أولا، تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المستضعفين، وثانيا، بناء أمن غذائي عالمي في الأجل الطويل. |
• En la Cumbre Alimentaria de la Mujer se destacaron los vínculos existentes entre el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria mundial. | UN | ● وجه مؤتمر القمة النسائية لﻷغذية الاهتمام إلى الصلة بين التنمية المستدامة واﻷمن الغذائي العالمي. |
Solicitó también que se aclarase la contribución de España a la seguridad alimentaria mundial en el marco del tercer Plan Director de la Cooperación Española. | UN | وطلب المغرب أيضاً توضيحاً بخصوص مساهمة إسبانيا في الأمن الغذائي على الصعيد العالمي في إطار الخطة الرئيسية الثالثة للتعاون الإسباني. |
El PMA trabajó con otros miembros del Grupo de Acción de Alto Nivel sobre la Crisis de la seguridad alimentaria mundial del Secretario General en un esfuerzo de colaboración interinstitucional sin precedentes para la seguridad alimentaria. | UN | عمل البرنامج مع أعضاء آخرين في فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمية التابع للأمين العام من خلال تعاون غير مسبوق فيما بين الوكالات من أجل الأمن الغذائي. |
Se necesitan esfuerzos coordinados adicionales y medidas eficaces para evitar una mayor degradación de la situación de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وهناك جهود منسقة وتدابير كفؤة يقتضي اتخاذها بسبب زيادة تردي حالة الأمن الغذائي في العالم. |
Tomando nota de los objetivos fijados en la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, así como el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, que reafirma la promesa de poner fin al hambre, | UN | " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وبالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع، |