ويكيبيديا

    "la seguridad alimentaria para todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن الغذائي للجميع
        
    • تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع
        
    Las políticas comerciales mundiales deben favorecer la seguridad alimentaria para todos. UN وإن سياسات التجارة العالمية لا بد لها من أن تعزز الأمن الغذائي للجميع.
    La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. UN ويتسم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة به أهمية محورية في محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se fijó el objetivo de lograr la seguridad alimentaria para todos. UN ١٧ - حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    Su principal objetivo es elaborar un plan de acción integral y concertado en respuesta al desafío de lograr la seguridad alimentaria para todos. UN وكان هدفها الرئيسي هو إعداد خطة عمل شاملة ومنسقة للتصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La Argentina es uno de los principales productores de alimentos del mundo y su Gobierno trabaja con todos los sectores para crear políticas que mejoren la seguridad alimentaria para todos. UN وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع.
    En particular, el continente espera mejorar su rendimiento agrícola y crear capacidad suficiente para erradicar la pobreza generalizada y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. UN وتأمل على وجه الخصوص، في تحسين الأداء الزراعي وبناء القدرات للقضاء على الفقر المنتشر على نطاق واسع وكفالة الأمن الغذائي للجميع.
    91. La Cumbre Mundial Social se fijó el objetivo de alcanzar la seguridad alimentaria para todos. UN 91- وحدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    :: Velar por que el comercio de alimentos y agrícola y las políticas comerciales generales sean propicias para alentar la seguridad alimentaria para todos por conducto de un sistema comercial mundial equitativo y justo; UN :: كفالة أن تكون السياسات المتعلقة بالأغذية وسياسات التجارة الزراعية والسياسات التجارية بوجه عام مؤدية إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام تجاري عالمي منصف وعادل؛
    El Plan reconoce que la plena participación de las mujeres y los hombres y la igualdad de acceso a los recursos productivos son requisitos previos fundamentales para lograr la seguridad alimentaria para todos. UN وتقر الخطة بأن المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وتساوي فرص الحصول على الموارد الإنتاجية شرطان مسبقان جوهريان لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Así pues, es imprescindible que la FAO colabore con los pueblos indígenas y sus organizaciones en un esfuerzo conjunto por contrarrestar el cambio climático y lograr la seguridad alimentaria para todos. UN ولا مناص إذن للمنظمة من التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في إطار جهود مشتركة لمجابهة تغير المناخ وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    El año 2015 está muy cerca, pero lamentablemente no hemos avanzado mucho en lo que respecta al cumplimiento del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la seguridad alimentaria para todos en esa fecha. UN إن العام 2015 يقترب بسرعة، لكن، للأسف، لا يوجد تقدم مشجع نحو تحقيق أحد أهدافنا الإنمائية للألفية وهو تحقيق الأمن الغذائي للجميع بحلول ذلك التاريخ.
    Es fundamental establecer alianzas incluyentes y transparentes en todos los planos para la adopción de un enfoque coordinado e integral que pueda lograr el objetivo a largo plazo de la seguridad alimentaria para todos. UN وإن إقامة شراكات شاملة وشفافة على جميع المستويات أمر أساسي لاعتماد نهج منسق وشامل من المرجح أن يحقق الهدف الطويل الأمد لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Está redoblando sus esfuerzos por conseguir la seguridad alimentaria para todos y ha puesto en práctica un amplio programa de vacunación, así como un programa para ofrecer tratamiento completo de las enfermedades infantiles. UN ويضاعف بلده أيضاً بذل الجهود لكفالة الأمن الغذائي للجميع وينفذ برنامجاً موسعاً للتحصين وبرنامجاً آخر لتقديم العلاج الشامل لأمراض الطفولة.
    Los dirigentes del mundo prometieron, por lo tanto, consagrar su voluntad política y su dedicación común y nacional a conseguir la seguridad alimentaria para todos y a realizar un esfuerzo constante para erradicar el hambre de todos los países, con el objetivo inmediato de reducir el número de personas desnutridas a la mitad de su nivel de 1996 no más tarde del año 2015. UN ولذلك أبدى زعماء العالم إرادتهم السياسية والتزامهم الجماعي والوطني بتحقيق الأمن الغذائي للجميع وبذل جهود متواصلة من أجل استئصال الجوع في جميع البلدان، وببلوغ هدف مباشر، في موعد لا يتجاوز عام 2015 هو خفض عدد الذين يعانون من نقص التغذية إلى نصف ما كان عليه في عام 1996.
    4. Esforzarse por asegurar que las políticas de comercio alimentario y agrícola y de comercio en general contribuyan a fomentar la seguridad alimentaria para todos a través de un sistema de comercio mundial leal y orientado al mercado; UN 4- العمل على ضمان أن تساهم سياسات التجارة الغذائية والزراعية والسياسات التجارية بوجه عام في تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام نزيه للتجارة العالمية يتجه اتجاهاً سوقياً؛
    Compartir las responsabilidades de la consecución de la seguridad alimentaria para todos, de manera que la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se lleve a cabo al nivel más bajo posible al que pueda conseguirse mejor su objetivo. UN 7-5 اقتسام المسؤوليات عن تحقيق الأمن الغذائي للجميع بحيث تنفذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية على أدنى مستوى ممكن يتيح تحقيق الغرض منها على خير وجه.
    Todos los países deben hacer efectivos los compromisos internacionales y nacionales adquiridos de lograr la seguridad alimentaria para todos y deben tratar de alcanzar el objetivo fijado en 1996 por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de reducir a la mitad el número de personas malnutridas para el año 2015. UN 28 - وينبغي لجميع البلدان أن تنفذ الالتزامات الدولية والوطنية المضطلع بها لتحقيق الأمن الغذائي للجميع وينبغي أن تسعى إلى تحقيق الهدف الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 المتمثل في تخفيض عدد ناقصي التغذية إلى النصف بحلول سنة 2015.
    El hambre y la malnutrición son inaceptables, el objetivo de la seguridad alimentaria para todos consiste no solamente en producir alimentos suficientes sino en obrar de manera que todos tengan acceso a ellos. UN فالجوع وسوء التغذية غير مقبولين؛ ولا يتمثل الهدف من تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع في إنتاج ما يكفي من الطعام فقط، بل وكذلك في تمكين كل فرد من الحصول على اﻷغذية.
    La Sra. CUI YING (República Popular de China) dice que los 186 países que participaron en la Cumbre de Roma han declarado estar resueltos a eliminar el hambre y la malnutrición y garantizar la seguridad alimentaria para todos. UN ٢٤ - السيدة كوي ينغ )جمهورية الصين الشعبية(: قالت إن البلدان اﻟ ١٨٦ المشاركة في قمة روما أعلنت عزمها على استئصال الجوع وسوء التغذية، وعلى تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد