Abordar la seguridad alimentaria y la nutrición en todos los entornos es vital para lograr el objetivo del acceso universal. | UN | وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) viene realizando actividades en Cuba desde 1963 en apoyo del Gobierno y ha promovido la seguridad alimentaria y la nutrición en el país. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي في كوبا منذ عام 1963 لدعم الحكومة في مجال تعزيز الأمن الغذائي والتغذية في البلد. |
El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. | UN | وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية. |
En 2003, la FAO publicó un documento sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en los hogares de las zonas montañosas, en el que se reunió la información disponible sobre el tema. | UN | 8 - وفي أثناء عام 2003، نشرت الفاو ورقة بشأن انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أوساط الأسر المعيشية في المناطق الجبلية. |
A. Catalogación de las actividades relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición en el ámbito nacional: perspectivas futuras y estudios de casos nacionales sobre catalogación | UN | ألف - رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي والتغذية على المستوى القطري: آفاق المستقبل ودراسات حالات قطرية عن رسم الخرائط |
La actividad de seguimiento en el marco del Comité tiene por objeto apoyar los esfuerzos de este por determinar en qué medida está cumpliendo su objetivo general y contribuye a la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en distintos niveles. | UN | 16 - تهدف أنشطة الرصد في إطار اللجنة إلى دعم ما تبذله من جهود لمعرفة مدى نجاحها في تحقيق أهدافها العامة ومدى مساهمتها في النهوض بالأمن الغذائي والتغذية على عدة مستويات. |
El PMA contribuyó a que se integrara la perspectiva de género en la reciente evaluación de la seguridad alimentaria y la nutrición en Darfur. | UN | وساهم برنامج الأغذية العالمي في إدماج المنظور الجنساني في التقييم الذي أجري مؤخرا لحالة الأمن الغذائي والتغذية في دافور. |
Observando que, si se recuperaran, las tierras degradadas contribuirían, entre otras cosas, a renovar los recursos naturales y, por esa vía, podrían mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países afectados y de esa manera podrían contribuir, entre otras cosas, a absorber las emisiones de dióxido de carbono, | UN | وإذ تلاحظ أن الأراضي المتدهورة يمكنها، إنِ استُصلحت، أن تساهم في أمور من بينها رد الموارد الطبيعية إلى ما كانت عليه وقد تحسن بذلك الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى، |
Su objetivo es prestar asistencia a las partes interesadas para que elaboren políticas, inversiones, disposiciones institucionales, programas y actividades adecuados a fin de mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición en situaciones de crisis prolongadas. | UN | ويكمن الهدف في مساعدة أصحاب المصلحة على تطوير السياسات والاستثمارات والترتيبات المؤسسية والبرامج والأنشطة المناسبة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية في حالات الأزمات الممتدة. |
vii) Para reducir el hambre es clave un compromiso a largo plazo con la integración de la seguridad alimentaria y la nutrición en las políticas y programas públicos en general. | UN | ' 7` يشكّل وجود التزام طويل الأجل بمراعاة الأمن الغذائي والتغذية في السياسات والبرامج العامة عاملاً رئيسياً من عوامل الحد من الجوع؛ |
Iniciativas regionales: Alianza del Grupo de los Ocho (G-8) para la seguridad alimentaria y la nutrición en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Observando que, si se recuperaran, las tierras perdidas podrían contribuir, entre otras cosas, a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países afectados y de esa manera contribuirían, entre otras cosas, a absorber las emisiones de dióxido de carbono, | UN | وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى، |
Los Ministros expresaron su apoyo a la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en los países menos adelantados, mediante el intercambio de experiencias, conocimientos y mejores prácticas. | UN | 422 - أعرب الوزراء عن دعمهم لتحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان الأقل نمواً عن طريق تبادل الخبرات والمعرفة وأفضل الممارسات. |
e) Tomó debida nota del informe y las recomendaciones del Taller regional de múltiples partes interesadas sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en el Cercano Oriente y África del Norte. | UN | (هـ) أخذت علما على النحو الواجب بالتقرير والتوصيات المنبثقة عن حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية في إقليم الشرق الأدنى وشمال أفريقيا. |
Los acontecimientos de 2012 han situado la seguridad alimentaria y la nutrición en un lugar más destacado en el programa internacional, y será necesario dotar a un mayor número de países de la capacidad de mejorar su seguridad alimentaria. | UN | 2 - وقد زادت بعض الأحداث التي شهدها عام 2012 أهمية الأمن الغذائي والتغذية في جدول الأعمال الدولي، ويجب تمكين المزيد من البلدان بغرض تعزيز أمنها الغذائي. |
En mayo de 2010, la organización recibió una invitación para participar en una reunión organizada por el Representante Especial del Secretario General sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en Dublín para examinar el marco común de acción ante la crisis alimentaria. | UN | في شهر أيار/مايو 2010، دُعِيَت المنظمة إلى المشاركة في اجتماع نظمه الممثل الخاص للأمين العام بشأن الأمن الغذائي والتغذية في دُبلين لاستعراض الإطار المشترك للتدابير المتعلقة بالأزمة الغذائية. |
Para que este proceso de transformación tenga éxito, se requieren nuevas soluciones y formas de colaboración, basadas en los elementos determinados en el Foro de expertos de alto nivel sobre la inseguridad alimentaria en las crisis prolongadas, a fin de fortalecer los esfuerzos de colaboración para hacer frente de manera más apropiada a la cuestión de la seguridad alimentaria y la nutrición en las situaciones de crisis prolongadas. | UN | ولكي تكلل عملية التحوّل هذه بالنجاح، يتعين إيجاد حلول جديدة وطرق عمل ضمن شراكات بالاستناد إلى العناصر التي حُددت في منتدى الخبراء الرفيع المستوى، وذلك بغية تعزيز جهود التعاون للتعامل على نحو أفضل مع الأمن الغذائي والتغذية في حالات الأزمات الطويلة الأمد. |
Los Ministros expresaron su apoyo a la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en los países menos adelantados, mediante el intercambio de experiencias, conocimientos especializados y mejores prácticas. | UN | 543- أعرب الوزراء عن دعمهم لتحسين الأمن الغذائي والتغذية في أقل البلدان نمواً من خلال تبادل الخبرات والمعرفة وأفضل الممارسات. |
El compromiso a largo plazo de integrar la seguridad alimentaria y la nutrición en las políticas y los programas públicos es clave para reducir el hambre. | UN | 31 - ويعد الالتزام على المدى الطويل بتعميم مراعاة منظور الأمن الغذائي والتغذية في السياسات والبرامج العامة أساسياً للحد من الجوع. |
f) Recomendó que se usara una metodología normalizada en el proceso de catalogación de las actividades relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición en el ámbito nacional; | UN | (و) شجعت على استخدام منهجية موحّدة في عملية إعداد رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي والتغذية على الصعيد القطري؛ |
El objetivo de este tema del programa era reforzar los vínculos y fomentar un diálogo recíproco entre el CSA y otras partes interesadas en la seguridad alimentaria y la nutrición en los planos mundial, regional y nacional. | UN | 70 - كان هدف هذا البند من جدول الأعمال تعزيز الروابط والتشجيع على قيام حوار تفاعلي بين لجنة الأمن الغذائي العالمي وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالأمن الغذائي والتغذية على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية. |