Reunión con el Fiscal General del Tribunal de la Seguridad del Estado de Ankara. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في أنقرة. |
Se informaba de que la tortura se practicaba en la sede del Departamento de Investigaciones de la Seguridad del Estado de la Plaza Lazoghly, en las oficinas de este Departamento existentes en todo el país, en las comisarías de policía y en las Firaq al-Amn (brigadas de seguridad), donde, según se afirmaba, se mantenía a los presos bajo incomunicación. | UN | وأُفيد بأن التعذيب يجري في إدارة مباحث أمن الدولة في ميدان لاظوغلي وفي فروع إدارة مباحث أمن الدولة في جميع أنحاء البلد، وفي أقسام الشرطة وفرق اﻷمن، حيث يُقال إن المعتقلين يحتجزون في الحبس الانفرادي. |
Luego de varios días fueron trasladados esposados y con los ojos vendados al aeropuerto de Libreville, donde se les entregó a una brigada de la Seguridad del Estado de Guinea Ecuatorial. | UN | وبعد أيام قليلة نقلا مكبلي اليدين ومعصوبي العينين إلى مطار ليبرفيل حيث سلما إلى وحدة تابعة لجهاز أمن الدولة في غينيا الاستوائية. |
Elementos criminales y grupos de ciertas regiones en el Afganistán hacen circular armas ilegalmente, menoscabando de esta manera la Seguridad del Estado de Tayikistán. | UN | وهناك عناصر إجرامية وجماعات من بعض مناطق أفغانستان تقوم بتوزيع اﻷسلحة على نحــــو غير مشروع، وبذلك تقوض أمن دولة طاجيكستان. |
la Seguridad del Estado de Israel no ha de ser determinada por Estados que apoyan el terror y ni por dirigentes palestinos que se resisten a establecer la paz. | UN | إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام. |
7. Al parecer, el 7 de julio de 1999 Liu Xianbin fue detenido en su domicilio sin una orden de detención por agentes de la Seguridad del Estado de la ciudad de Suining y detenido. | UN | 7- وتفيد التقارير أن ضباطاً من أمن الدولة في مدينة سوينينغ ألقوا القبض على ليو شانبن في منزله في 7 تموز/ يوليه 1999 دون إذن بإلقاء القبض، وأخذوه إلى السجن. |
La jurisdicción por los delitos cometidos fuera del territorio de Rumania también se establece, con la autorización previa del Fiscal General, cuando el acto afecta a la Seguridad del Estado de Rumania o la vida de un ciudadano rumano. | UN | كما تُحدّد الولاية القضائية بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة خارج الأراضي الرومانية، بإصدار إذن مسبق من المدَّعي العام إذا كان الفعل يؤثّر على أمن الدولة في رومانيا أو حياة مواطن من رومانيا. |
Del mismo modo, funcionarios de la Oficina de Investigaciones de la Seguridad del Estado de Egipto advirtieron a la esposa del Sr. Matar de que no siguiera investigando la desaparición de su marido. | UN | وبالمثل، حذّر مسؤولون من مباحث أمن الدولة في مصر زوجة السيد جاب الله مطر من مغبة مواصلة التقصي عن اختفاء زوجها، وإلا فإنه لا يمكن ضمان سلامته. |
Poco tiempo después fue detenido, permaneciendo hasta el 4 de agosto de 1994 en el cuartel de la Seguridad del Estado de Villa Marista, donde habría sido presionado para que hiciera declaraciones en contra de otros miembros de su agrupación. | UN | وقد اعتقل بعد ذلك بفترة قصيرة وظل حتى ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٤ محتجزا في ثكنة أمن الدولة في فيليا ماريستا، حيث تعرض لضغوط ﻹرغامه على اﻹدلاء ببيانات ضد أفراد آخرين من مجموعته. |
Poco tiempo después fue detenido, permaneciendo hasta el 4 de agosto de 1994 en el cuartel de la Seguridad del Estado de Villa Marista, donde habría sido presionado para que hiciera declaraciones en contra de otros miembros de su agrupación. | UN | وقد اعتقل بعد ذلك بفترة قصيرة وظل حتى ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٤ محتجزا في ثكنة أمن الدولة في فيليا ماريستا، حيث تعرض لضغوط ﻹرغامه على اﻹدلاء ببيانات ضد أفراد آخرين من مجموعته. |
Rodolfo Conesa Vilomar y Jesús Gutiérrez Vilomar, ambos miembros del Partido pro-Derechos Humanos en la Provincia de Sancti Spiritus, fueron detenidos el 24 de febrero de 1997, y mantenidos durante 72 horas en la sede de la Seguridad del Estado de esa provincia. | UN | ٩ - رودولفو كونيسا فيلومار وخيسوس غوتيريس فيلومار، كلاهما عضو في حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة سانكتي سبيريتس: احتجزا في ٢٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وأبقيا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في هذه المحافظة. |
Mayte Moya Gómez, de la delegación de Cienfuegos del Partido pro-Derechos Humanos, permaneció detenida del 21 al 24 de febrero en la Seguridad del Estado de Cienfuegos; posteriormente fue detenida de nuevo el 3 de marzo y mantenida durante 24 horas en el mismo lugar. | UN | ١٠ - مايتي مويا غوميز، من مكتب حزب مناصرة حقوق اﻹنسان بمحافظة سينفويغوس: احتجزت من ٢١ إلى ٢٤ شباط/فبراير في أمن الدولة في سينفويغوس؛ ثم احتجزت من جديد في ٣ آذار/ مارس وأبقيت في المكان ذاته لمدة ٢٤ ساعة. |
Carlos Suárez, del Partido pro-Derechos Humanos en el municipio de San Juan y Martínez, Provincia de Pinar del Río, fue detenido el 28 de enero, permaneciendo durante 24 horas en la sede de la Seguridad del Estado de San Juan y Martínez. | UN | وكارلوس سواريس، من حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في بلدة سان خوان ومارتينيس، بمحافظة بينار دل ريو: احتجز في ٢٨ كانون الثاني/يناير، وأبقي في مقر أمن الدولة في سان خوان ومارتينيس لمدة ٢٤ ساعة. |
Ricardo de Armas Hernández, delegado del Partido pro-Derechos Humanos en la Provincia de Matanzas, permaneció detenido durante 24 horas el 28 de febrero de 1997 y posteriormente el 14 de marzo estuvo detenido por varias horas en la sede de la Seguridad del Estado de la provincia. | UN | ١١ - ريكاردو دي أرماس إيرنانديس، مندوب حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة ماتانساس: احتجز لمدة ٢٤ ساعة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، ثم احتجز في ١٤ آذار/ مارس لعدة ساعات في مقر أمن الدولة في المحافظة. |
Iván Hernández Carrillo, del Partido Solidaridad Democrática, y Félix Navarro Rodríguez de la corresponsalía Llanura del Buró de Prensa Independiente de Cuba, fueron detenidos el 24 de febrero y permanecieron durante 72 horas en la sede de la Seguridad del Estado de Matanzas. | UN | إيفان إيرنانديس كاريليو من حزب التضامن الديمقراطي، وفيليكس نافارو رودريغيس مراسل مكتب الصحافة المستقلة في كوبا بمنطقة يانورا، في ٢٤ شباط/فبراير، حيث مكث لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في ماتانساس. |
Mayte Moya Gómez, de la delegación de Cienfuegos del Partido pro-Derechos Humanos, permaneció detenida del 21 al 24 de febrero en la Seguridad del Estado de Cienfuegos; posteriormente fue detenida de nuevo el 3 de marzo y mantenida durante 24 horas en el mismo lugar. | UN | ٠٢- مايتي مويا غوميز، من فرع حزب مناصرة حقوق اﻹنسان بمحافظة سينفويغوس: احتجزت من ٢١ إلى ٢٤ شباط/فبراير في أمن الدولة في سينفويغوس؛ ثم احتجزت من جديد في ٣ آذار/ مارس وأبقيت في المكان ذاته لمدة ٢٤ ساعة. |
Carlos Suárez, del Partido pro-Derechos Humanos en el municipio de San Juan y Martínez, Provincia de Pinar del Río, fue detenido el 28 de enero, permaneciendo durante 24 horas en la sede de la Seguridad del Estado de San Juan y Martínez. | UN | وكارلوس سواريس، من حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في بلدة سان خوان ومارتينيس، بمحافظة بينار دل ريو: احتجز في ٢٨ كانون الثاني/يناير، وأبقي في مقر أمن الدولة في سان خوان ومارتينيس لمدة ٢٤ ساعة. |
Nos sigue preocupando la Seguridad del Estado de Israel y del pueblo israelí. | UN | وما زال يساورنا القلق إزاء أمن دولة إسرائيل والشعب الإسرائيلي. |
30. Los pueblos de Palestina e Israel tienen un deseo genuino de paz, y la Seguridad del Estado de Israel está vinculada a la de sus vecinos. | UN | 30 - وأضاف أن لشعبي فلسطيني وإسرائيل رغبة حقيقية في السلام، وأن أمن دولة إسرائيل مرتبط بجيرانها. |
Insistimos en que hace falta encontrar urgentemente una solución negociada que permita poner fin a la ocupación, lograr que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables y garantizar la Seguridad del Estado de Israel. | UN | إننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل عن طريق المفاوضات، حل ينهي الاحتلال، ويكفل للشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف ويضمن أمن دولة إسرائيل. |
Ello reafirma la necesidad urgente de una solución negociada que ponga fin a la ocupación, garantice que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables y garantice la Seguridad del Estado de Israel. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا الحاجة المُلحّة إلى تسوية تفاوضية تُنهي الاحتلال وتضمن أن يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف وتكفل الأمن لدولة إسرائيل. |