El UNICEF está colaborando estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas a fin de mejorar y reforzar la seguridad del personal en los países donde se registran situaciones de emergencia, y para ello presta servicios de capacitación, perfecciona la planificación para situaciones imprevistas y se encarga de la gestión de sistemas eficaces de comunicación y logística. | UN | واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات. |
El UNICEF está colaborando estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas a fin de mejorar y reforzar la seguridad del personal en los países donde se registran situaciones de emergencia, y para ello presta servicios de capacitación, perfecciona la planificación para situaciones imprevistas y se encarga de la gestión de sistemas eficaces de comunicación y logística. | UN | واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات. |
Asimismo, acordó seguir dando prioridad, durante el año 1998, al examen de las medidas necesarias para aumentar aún más la coordinación y la gestión eficaz de los mecanismos destinados a garantizar la seguridad del personal en situaciones críticas. | UN | ووافقت على مواصلة إعطاء أولوية، خلال عام ١٩٩٨، للتدابير اللازمة لزيادة تعزيز التنسيق واﻹدارة الفعالة لترتيبات أمن الموظفين في حالات اﻷزمات. |
Hemos sufrido todos grandes pérdidas en estas operaciones y es de capital importancia que sean dados todos los pasos necesarios para garantizar la seguridad del personal en misiones de paz al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكبدنا كوارث فادحة في هذه العمليات، ومن اﻷهمية القصوى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في بعثات حفظ السلام. |
La Dependencia de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno, establecida en enero de este año, ha adoptado una serie de medidas concretas para mejorar la seguridad del personal en estrecha coordinación con la Sede de las Naciones Unidas y otros organismos. | UN | وقد اتخذت وحدة تنسيق سلامة العمل في الميدان، التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام، عددا من التدابير المحددة لتحسين أمن الموظفين بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة في المقر ومع وكالات أخرى. |
Refiriéndose al problema de la seguridad del personal en las zonas de conflicto, la misma delegación expresó su apoyo a la labor realizada para evitar que el personal quedara expuesto a riesgos excesivos. | UN | 365 - وفي إشارة إلى مشكلة أمن الموظفين في مناطق الصراع، أعرب الوفد نفسه عن تأييده للعمل الجاري القيام به لكفالة عدم تعرض الموظفين لمخاطر لا لزوم لها. |
La Junta apoyó el enérgico pedido de la Directora Ejecutiva de mejorar la seguridad del personal en todas las esferas, y los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el sistema de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | أيد المجلس الدعوة القوية التي وجهتها المديرة التنفيذية لتحسين أمن الموظفين في جميع المجالات. والجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز نظام الأمن بالأمم المتحدة. |
Los equipos de Guinea tuvieron que hacerse cargo de la seguridad del personal en condiciones precarias y atender al mismo tiempo las necesidades de protección y asistencia de miles de refugiados dispersos que huían. | UN | وكان على الأفرقة الموجودة في غينيا أن تدير أمن الموظفين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر، إضافة إلى استجابتهم إلى الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة لآلاف اللاجئين المشردين إبان فرارهم. |
Los equipos de Guinea tuvieron que hacerse cargo de la seguridad del personal en condiciones precarias y atender al mismo tiempo las necesidades de protección y asistencia de miles de refugiados dispersos que huían. | UN | وكان على الأفرقة الموجودة في غينيا أن تدير أمن الموظفين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر، إضافة إلى استجابتهم إلى الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة لآلاف اللاجئين المشردين إبان فرارهم. |
También dijo que las cuestiones de la seguridad del personal en las zonas de alto riesgo y la respuesta a los desastres naturales eran nuevos desafíos en constante evolución. | UN | وأبرز أيضاً قضايا أمن الموظفين في المناطق التي يرتفع فيها الخطر والاستجابة للكوارث الطبيعية باعتبارهما من التحديات الجديدة الناشئة. |
Aunque las prioridades anteriores persistían, en estos momentos, la seguridad del personal en el país había pasado a ser la principal preocupación, ya que las Naciones Unidas estaban siendo el blanco de ataques, no por lo que hacían sino por lo que eran. | UN | والآن، ورغم عدم الانتهاء بعد من الأولويات السابقة، فإن مسألة أمن الموظفين في أفغانستان أصبحت هي التي تثير القلق في المقام الأول، حيث أن الأمم المتحدة صارت مستهدفة، لا لما فعلته، وإنما لما كانت عليه. |
En la esfera de la paz y la seguridad, el Departamento ha mantenido sus esfuerzos por fomentar la sensibilización del público en torno a cuestiones conexas, como la seguridad del personal en las misiones sobre el terreno y el desarme, y ha fortalecido sus actividades de proyección exterior, especialmente mediante la Internet. | UN | ٤٦ - وفي مجال السلم واﻷمن، واصلت اﻹدارة جهودها لتعزيز الوعي العام بالمسائل ذات الصلة، بما في ذلك أمن الموظفين في البعثات الميدانية ونزع السلاح، ووسعت مدى وصولها، لا سيما عن طريق اﻹنترنت. |
Para alcanzar ese fin procurará por encontrar una fuente estable y previsible de financiación, adoptará medidas para aumentar la seguridad del personal en la Sede y en el terreno y alentará a los Estados Miembros a que ratifiquen los convenios internacionales pertinentes. | UN | وستُمنح الأولوية في النظر لإيجاد مصدر ثابت ويمكن التنبؤ به لتمويل أمن الموظفين واتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن الموظفين في الميدان وفي المقار الرئيسية وتشجيع تصديق الدول الأعضاء على الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
k) La coordinación de la seguridad del personal en la etapa de preparación y cuando ocurre una crisis, incluido el enlace con el Coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad; | UN | (ك) تنسيق شؤون أمن الموظفين في مرحلة التأهب، ولدى حدوث أزمة، بما في ذلك الاتصال بمنسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن؛ |
Con la puesta en marcha de la UNSOM, las Naciones Unidas estableció una estructura integrada de gestión de la seguridad en la que mi Representante Especial sería el funcionario designado encargado de la seguridad del personal en Somalia. | UN | 68 - مع بدء عمل البعثة، أنشأت الأمم المتحدة هيكلا متكاملا لإدارة الأمن ونُصِّب ممثلي الخاص مسؤولا رسميا معينا عن أمن الموظفين في الصومال. |
18. Solicita al Secretario General que vele por que no se proponga ninguna medida para aumentar la eficiencia que vaya en detrimento de la seguridad del personal en las misiones sobre el terreno; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن عدم اقتراح أي تدابير لتحقيق الكفاءة على حساب سلامة موظفي البعثات الميدانية وأمنهم؛ |
18. Solicita al Secretario General que vele por que no se proponga ninguna medida para aumentar la eficiencia que vaya en detrimento de la seguridad del personal en las misiones sobre el terreno; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن عدم اقتراح أي تدابير لتحقيق الكفاءة على حساب سلامة موظفي البعثات الميدانية وأمنهم؛ |
18. Solicita al Secretario General que vele por que no se proponga ninguna medida para aumentar la eficiencia que vaya en detrimento de la seguridad del personal en las misiones sobre el terreno; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن عدم اقتراح أي تدابير لتحقيق الكفاءة على حساب سلامة موظفي البعثات الميدانية وأمنهم؛ |
La Dependencia de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno, establecida en enero de este año, ha adoptado una serie de medidas concretas para mejorar la seguridad del personal en estrecha coordinación con la Sede de las Naciones Unidas y otros organismos. | UN | وقد اتخذت وحدة تنسيق سلامة العمل في الميدان، التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام، عددا من التدابير المحددة لتحسين أمن الموظفين بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة في المقر ومع وكالات أخرى. |
Mejoramiento de la seguridad del personal en las instalaciones del PNUD | UN | تحسين سلامة الموظفين وأمنهم في أماكن العمل التابعة للبرنامج الإنمائي |