35. Desde los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, se ha prestado considerable atención a la seguridad del transporte, en particular el transporte marítimo. | UN | 35- تم بعد أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، توجيه اهتمام كبير إلى أمن النقل ووجه اهتمام خاص إلى النقل البحري. |
Se mostraron partidarios de abordar con un enfoque integrado las cuestiones del transporte y de la seguridad del transporte en la región. | UN | وحبذوا اتخاذ نهج شامل تجاه النقل ومسائل أمن النقل في المنطقة. |
La aplicación de dicho sistema en todos los modos de transporte, en todo el mundo, es hoy un factor más de la seguridad del transporte y facilita el comercio. | UN | ويسهم تنفيذ هذا النظام على نطاق عالمي شامل في جميع وسائط النقل حاليا في سلامة النقل وتيسير التجارة. |
En relación con la seguridad del transporte de material nuclear, ese transporte está sujeto a un amplio sistema de normas de seguridad en la Unión Europea, con el fin de garantizar la seguridad de esas actividades. | UN | وفيما يتعلق بسلامة نقل المواد النووية، فهذا النقل يخضع لمنظومة قواعد في الاتحاد اﻷوروبي، من أجل ضمان سلامة هذه اﻷنشطة. |
Reconociendo que los Estados tienen un interés legítimo en luchar contra la migración irregular, así como en velar por la seguridad del transporte aéreo y marítimo, y que tienen derecho a hacerlo aplicando diversas medidas, | UN | وإذ تعترف بأن للدول مصلحة مشروعة في مراقبة الهجرة غير المشروعة، وضمان سلامة وأمن النقل الجوي والبحري، والحق في فعل ذلك من خلال اتخاذ تدابير متعددة؛ |
Además, Australia sigue fomentando el diálogo constructivo entre los Estados de envío y los Estados ribereños en cuanto a la seguridad del transporte de material radiactivo. | UN | وتواصل استراليا أيضا تعزيز الحوار البناء بين الدول الشاحنة والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة. |
También participará en un diálogo sobre el fomento de la confianza con los Estados ribereños para darles garantías acerca de la seguridad del transporte de materiales nucleares. | UN | وسوف يدخل اليابان أيضاً في حوار لبناء الثقة مع الدول الساحلية ليطمئنها على سلامة نقل المواد النووية. |
Gozamos de los beneficios del Programa de cooperación de Singapur y del apoyo de la Administración para la seguridad del transporte de los Estados Unidos de América en la esfera de la seguridad de la aviación. | UN | ونستفيد من برنامج سنغافورة للتعاون وإدارة أمن النقل في الولايات المتحدة في مجال أمن الطيران. |
Estado de la aplicación de la Decisión de Yamoussoukro, haciendo especial hincapié en la seguridad del transporte aéreo en África Occidental | UN | حالة تنفيذ مقرر ياموسوكرو، مع التركيز بصورة خاصة على أمن النقل الجوي في غرب أفريقيا |
La idea de base era que convenía aplicar un enfoque integral para aprovechar la experiencia adquirida en el ámbito de la seguridad del transporte marítimo. | UN | وقد رأت أن من اللازم اتباع نهج كلي يمكن أن يستند إلى الخبرة المكتسبة في سياق أمن النقل البحري؛ |
También se necesitan esfuerzos para fortalecer la seguridad del transporte por tierra y la seguridad marítima. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود لتعزيز أمن النقل البري والنقل البحري. |
Por último, Francia desea reiterar su disponibilidad para continuar celebrando un diálogo técnico con los Estados interesados en cuanto a la seguridad del transporte marítimo de materiales radioactivos. | UN | وأخيرا، تود فرنسا التذكير باستعدادها للدخول في حوار تقني مع الدول المعنية بشأن سلامة النقل البحري للمواد الإشعاعية. |
Todos los Estados deben, asimismo, hacer uso de los Servicios de Evaluación de la seguridad del transporte del Organismo (TranSAS). | UN | وينبغي لجميع الدول استخدام خدمات الوكالة لتقدير سلامة النقل. |
Todos los Estados deben, asimismo, hacer uso de los Servicios de Evaluación de la seguridad del transporte del Organismo (TranSAS). | UN | وينبغي لجميع الدول استخدام خدمات الوكالة لتقدير سلامة النقل. |
Además en 2011. el OIEA terminó de elaborar el Plan de acción para la seguridad del transporte de materiales radiactivos, de 2004. | UN | وفي عام 2011، أنجزت الوكالة أيضا خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة لعام 2004. |
Asimismo, reafirmaron la necesidad de fortalecer los reglamentos internacionales vigentes relativos a la seguridad del transporte de dichos materiales. | UN | وأكدوا مجدداً الحاجة إلى تعزيز اللوائح الدولية الحالية المتعلقة بسلامة نقل مثل هذه المواد ومأمونيته. |
Su delegación confía en que la Conferencia internacional sobre la seguridad del transporte de materiales radiactivos, que se celebrará bajo los auspicios del OIEA en 2003, fomentará un mayor entendimiento de la seguridad del transporte marítimo. | UN | وأكد أن وفده يأمل أن يعمل المؤتمر المعني بسلامة نقل المواد الإشعاعية، الذي سيعقد برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003، على تعزيز فهم سلامة النقل البحري. |
Reconociendo que los Estados tienen un interés legítimo en luchar contra la migración irregular, así como en velar por la seguridad del transporte aéreo y marítimo, y que tienen derecho a hacerlo aplicando diversas medidas, | UN | وإذ تعترف بأن للدول مصلحة مشروعة في مراقبة الهجرة غير المشروعة، وضمان سلامة وأمن النقل الجوي والبحري، والحق في فعل ذلك من خلال اتخاذ تدابير متعددة؛ |
la seguridad del transporte marítimo está inseparablemente vinculada a la obligación que tienen los países del pabellón de responsabilizarse plenamente de sus actos, algo que no puede cumplirse de manera eficaz si no existe la relación auténtica entre el Estado del pabellón y los barcos que enarbolan su bandera. | UN | وأمن النقل البحري مرتبط بشكل وثيق بالتزام دول العلم بالوفاء الكامل بمسؤولياتها، ولا يمكن أداء هذه المسؤوليات بشكل فعال بدون وجود علاقة وثيقة بين دولة العلم والسفن التي ترفع علمها. |
Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad del transporte de materiales radiactivos, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة، |
También participará en un diálogo sobre el fomento de la confianza con los Estados ribereños para darles garantías acerca de la seguridad del transporte de materiales nucleares. | UN | وسوف يدخل اليابان أيضاً في حوار لبناء الثقة مع الدول الساحلية ليطمئنها على سلامة نقل المواد النووية. |
La lucha contra el terrorismo exige también medidas rigurosas para garantizar la seguridad del transporte y almacenamiento de los materiales nucleares. | UN | وتتطلب مكافحة الإرهاب أيضاً اتخاذ تدابير صارمة لضمان أمن نقل المواد النووية وخزنها. |
En la legislación danesa también se han incorporado las normas pertinentes del Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera y de la IATA relativas a la seguridad del transporte. | UN | وقد أُدمجت أنظمة الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة على الطرق البرية وأنظمة اتحاد النقل الجوي الدولي المتعلقة بسلامة النقل في القوانين الدانمركية. |
Durante la Conferencia internacional sobre la seguridad del transporte de materiales radiactivos se entablaron debates muy constructivos sobre las cuestiones que afectan al transporte. | UN | شهد المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة مناقشة بناءة جدا للمسائل التي تؤثر على النقل. |
Tomando nota de la resolución (GC(44)/RES/17) de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica de 22 de septiembre de 2000, relativa a la seguridad del transporte de materiales radiactivos, | UN | وإذ تحيط علما بقرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (GC(44)/Res.17) المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2000 المتعلق بالنقل الآمن للمواد المشعـة، الـذي اتخذ فـــي 22 أيلول/سبتمبر 2000، |
vi) Regular la seguridad del transporte del material transferido, ya sea por vía férrea, terrestre, aérea, marítima o por otros cursos de agua; | UN | `6` تنظيم أمن وسلامة نقل المواد المنقولة سواء عن طريق السكك الحديدية أو الطرق البرية أو المائية أو عن طريق الجو أو البحر؛ |
El comercio de municiones y otros explosivos difiere de la transacción de armas pequeñas y armas ligeras en las normas especiales aplicables a la seguridad del transporte (aéreo, marítimo y terrestre) y su almacenamiento (Organización de Aviación Civil Internacional y Organización Marítima Internacional). | UN | ويتمثل أحد الفوارق في تناول الذخائر والمتفجرات الأخرى مقارنة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أن الذخائر والمتفجرات تتطلب أنظمة خاصة بشأن سلامة نقلها (جوا وبرا وبحرا) وتخزينها (أنظمة منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية). |
Código internacional para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta radiactividad en cofres a bordo de los buques (Código INF) | UN | مدونة النقل المأمون للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية الإشعاع في قوارير على ظهر السفن |
El Plan fue preparado en respuesta a la solicitud formulada en la resolución GC(47)RES/7.C de que, en consulta con los Estados miembros, se preparara un plan de acción sobre la base de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la seguridad del transporte de materiales radiactivos (véase A/58/65/Add.1, párrs. 37 a 40) y en el ámbito de la competencia del Organismo. | UN | وقد أُعدت هذه الخطة عملا بالطلب الوارد في القرار GC(47)/RES/7.C، بوضع خطة عمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء استنادا إلى النتائج التي خلص إليها المؤتمر الدولي المعني بالنقل المأمون للمواد المشعة (انظر A/58/65/Add.1، الفقرات 37-40) وفي نطاق اختصاص الوكالة. |
En otras ponencias presentadas en la sesión se demostró la eficacia de la utilización de los datos de los GNSS y las imágenes de satélites de alta resolución para la cartografía de catastros rurales y se analizaron las evaluaciones de fiabilidad de los GNSS para sistemas relacionados con la seguridad del transporte por tierra. | UN | وبيّنت ورقات أخرى عُرضت في الجلسة مدى فعالية استخدام بيانات النظم العالمية لسواتل الملاحة والصور الساتلية العالية الاستبانة في رسم خرائط سجلات الأراضي في الريف وناقشت تقديرات مدى إمكانية الاعتماد على النظم العالمية لسواتل الملاحة في النظم المتصلة بأمان النقل البري. |