ويكيبيديا

    "la seguridad nacional y el orden público" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن القومي والنظام العام
        
    • الأمن الوطني والنظام العام
        
    • الأمن القومي أو النظام العام
        
    • الأمن الوطني والسلامة العامة
        
    • بالأمن الوطني والنظام العام
        
    El artículo 6, párrafo 1, establece la seguridad nacional y el orden público como los únicos motivos admisibles para la expulsión de refugiados. UN أما الفقرة 1 من المادة 6 فتنص على أن الأمن القومي والنظام العام هما السببان الوحيدان اللذان يجيزان طرد اللاجئين.
    Estas limitaciones están totalmente justificadas, pues en esos casos declarar una huelga pone en peligro la seguridad nacional y el orden público. UN وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر.
    Se está prestando especial consideración a adoptar nuevas medidas preventivas y operacionales con miras a fomentar la seguridad nacional y el orden público. UN ويولى اهتمام خاص للتدابير الوقائية والعملية الجديدة التي تعزز الأمن القومي والنظام العام.
    Dicho de otro modo, en principio los refugiados no pueden ser objeto de medidas de expulsión; en última instancia, por así decirlo, sólo pueden ser expulsados por dos razones no cumulativas: la seguridad nacional y el orden público. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز مبدئيا اتخاذ تدابير طرد في حق اللاجئين؛ بل إنه في أقصى الأحوال، لا يجوز أن تتخذ في حقهم تلك التدابير إلا لسببين لا يشترط اجتماعهما: الأمن الوطني والنظام العام.
    Se han promulgado disposiciones jurídicas separadas en relación con la tenencia y el uso de armas de fuego y explosivos por órganos estatales y sus funcionarios encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como las Fuerzas Armadas. UN هنالك أحكام قانونية منفصلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة والمكاتب التابعة لها المسؤولة عن صيانة الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة.
    Por este motivo, se prevén dos tipos de restricciones que pueden referirse al respeto de los derechos o la reputación de otras personas o a la protección de la seguridad nacional y el orden público, o de la salud y la moral públicas. UN ولهذا السبب، يسمح بمجالين حصريين من القيود المفروضة على الحق يتعلقان، إما باحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    A fin de garantizar la seguridad nacional y el orden público, es necesario imponer ciertas restricciones en la concesión de permisos de residencia. UN وإن القيود المفروضة على منح رخص الإقامة الدائمة هي قيود ضرورية لأسباب تتعلق بضمان الأمن القومي والنظام العام.
    El Pacto prevé restricciones por dos razones: la protección de la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional y el orden público. UN وقد أجاز العهد فرض التقييدات لسببين إثنين هما: حماية سمعة الآخرين، وحماية الأمن القومي والنظام العام.
    El artículo 5, párrafo 2, limita la expulsión de extranjeros a los motivos previstos en la ley, en particular, la seguridad nacional y el orden público. UN فالفقرة 2 من المادة 5 تقصر طرد اللاجئين على الأسباب المنصوص عليها في القانون، بما في ذلك الأمن القومي والنظام العام.
    En este contexto, se ha manifestado claramente que todas las confesiones se practican sin trabas en todo el territorio del país, y que hasta el momento no han presentado amenaza alguna para la seguridad nacional y el orden público. UN وهذا دليل واضح على أن جميع الأديان تمارس شعائرها على نحو سلس في جميع أركان البلد، ولم يتسبب هذا الأمر حتى الآن في أي خطر يهدد الأمن القومي والنظام العام.
    Además, el Estado parte sostiene que el derecho del autor a la libertad de circulación podía ser objeto de restricciones en circunstancias excepcionales, como por ejemplo para proteger la seguridad nacional y el orden público. UN بالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه يمكن تقييد حق صاحب البلاغ في حرية التنقل في ظل ظروف استثنائية، منها على سبيل المثال حماية الأمن القومي والنظام العام.
    Además, el Estado parte sostiene que el derecho del autor a la libertad de circulación podía ser objeto de restricciones en circunstancias excepcionales, como por ejemplo para proteger la seguridad nacional y el orden público. UN بالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه يمكن تقييد حق صاحب البلاغ في حرية التنقل في ظل ظروف استثنائية، منها على سبيل المثال حماية الأمن القومي والنظام العام.
    Por otra parte, es cuestionable la utilidad de identificar la seguridad nacional y el orden público como motivos de expulsión ya que ambos constituyen conceptos jurídicos indeterminados. UN ويُذكر من ناحية أخرى أن إيراد الأمن القومي والنظام العام كسببين للطرد أمرٌ مشكوك في جدواه، إذ أن كليهما مفهوم قانوني مبهم.
    El Canadá preferiría que los párrafos del artículo 6 mantuvieran coherencia con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, y señala que la expulsión a que se refiere el proyecto de artículo 6, párrafo 1, no puede limitarse a la seguridad nacional y el orden público. UN وتفضل كندا أن تظل فقرات المادة 6 متسقة مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، مع ملاحظة أن الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 6 لا يمكن أن تقتصر أسبابه على الأمن القومي والنظام العام.
    Se han promulgado disposiciones jurídicas separadas en relación con la tenencia y el uso de armas de fuego y explosivos por órganos estatales y sus funcionarios encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como las Fuerzas Armadas. UN وهناك أحكام قانونية مستقلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة وموظفيها المسؤولين عن صيانة الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة.
    Existen otras disposiciones legales en materia de tenencia y uso de armas de fuego y explosivos por parte de los organismos estatales y los oficiales encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como de las Fuerzas Armadas. UN وهنالك أيضا أحكام قانونية مستقلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة وموظفيها المسؤولين عن صون الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة.
    Como se ha afirmado anteriormente, los intereses de la seguridad nacional y el orden público prohíben a los miembros de las fuerzas armadas, la policía nacional, servicio penitenciario y los bomberos formar, afiliarse o asistir a reuniones de sindicatos. UN ومثلما سبق القول، تمنع مصلحة الأمن الوطني والنظام العام أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية وحراس السجون ورجال الإطفاء من مساعدة النقابات العمالية أو تكوينها أو الانضمام إليها.
    62. La CIJ señaló que, en noviembre de 2011, la policía había prohibido la celebración del festival Seksualiti Merdeka ( " Independencia Sexual " ) por considerar que suponía una amenaza para la seguridad nacional y el orden público. UN 62- وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن الشرطة منعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تنظيم مهرجان للاستقلال الجنسي بدعوى أنه يشكل تهديداً على الأمن الوطني والنظام العام.
    Por este motivo, se prevén dos tipos de restricciones que pueden referirse al respeto de los derechos o la reputación de otras personas o a la protección de la seguridad nacional y el orden público, o de la salud y la moral públicas. UN ولهذا السبب، يسمح بمجالين حصريين من القيود المفروضة على الحق يتعلقان، إما باحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    18. En opinión del Gobierno, todas las violaciones de la legislación de Viet Nam que atentan contra la seguridad nacional y el orden público deben ser castigadas para asegurar el respeto de la ley y garantizar los derechos del resto de la población, así como la paz, la seguridad y el desarrollo, en defensa del interés común de la sociedad. UN 18- ومن وجهة نظر الحكومة، يجب المعاقبة على كلّ الانتهاكات للقانون في فييت نام التي تضرّ بالأمن الوطني والنظام العام بغية ضمان احترام القانون وصون حقوق الأشخاص الآخرين والسلم والأمن والتنمية التي تشكل المصالح العامة للمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد