ويكيبيديا

    "la seguridad y el orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن والنظام
        
    • السلامة العامة والنظام
        
    • والأمن والنظام
        
    • السلامة والنظام
        
    • النظام والأمن
        
    • الأمن العام والنظام
        
    • بالأمن والنظام
        
    • السلامة العامة أو النظام
        
    • النظام والسلامة
        
    • للأمن والنظام
        
    • الأمن والقانون
        
    • بالنظام والأمن
        
    • الأمن العام أو النظام العام
        
    • اﻷمن وحسن النظام
        
    • بالسلامة العامة والنظام
        
    - cuando estén en peligro la seguridad y el orden público en el país o una parte de éste; UN تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛
    Eso ha hecho que prevalezcan la seguridad y el orden público, lo que a su vez ha hecho que crezca la prosperidad a un ritmo sin precedentes en la historia. UN وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    El principio fundamental de la realización de actividades públicas consiste en respetar la seguridad y el orden públicos durante su celebración. UN ومن المبادئ الأساسية للأحداث العامة ضمان السلامة العامة والنظام عند القيام بها.
    En última instancia, garantizar la paz, la seguridad y el orden debe ser la responsabilidad de dichos ejército y policía nacionales afganos. UN وينبغي في نهاية المطاف أن يكون ضمان السلم والأمن والنظام مسؤولية هذا الجيش وتلك القوة.
    iv) Garantizar la seguridad y el orden públicos y promover la estabilidad y la seguridad; UN `4 ' كفالة السلامة والنظام العامين، وتعزيز الاستقرار والأمن؛
    El Gobierno consideraba que las funciones relativas a la defensa nacional, y la seguridad y el orden públicos correspondían esencialmente a los poderes públicos y señaló que no tenía previsto contratar servicios externos para realizar ninguna de las funciones de sus fuerzas militares. UN واعتبرت مهام الدفاع الوطني وحفظ النظام والأمن العام من الاختصاصات الحكومية بحكم طبيعتها وذكرت أنها لا تعتزم الاستعانة بمصادر خارجية لتأدية أي من مهام قواتها المسلحة.
    Esa situación ha conducido a intentos de amenazar la integridad territorial y la soberanía de la República y ha tenido efectos adversos en la seguridad y el orden públicos. UN وقد أفضى هذا الوضع إلى محاولات لتهديد سيادة الجمهورية ووحدتها الإقليمية وأثَّر تأثيراً سلبياً على الأمن العام والنظام العام.
    la publicidad de las audiencias " perturbaría la seguridad y el orden público " ; UN إن جعل جلسات الاستماع علنية من شأنه أن " يخل بالأمن والنظام العام " ؛
    En todos los demás aspectos, las disposiciones jurídicas que regulan la salvaguardia de la seguridad y el orden público no se ven afectadas en relación con las asociaciones de extranjeros. UN وفيما عدا ذلك لا تتغير، فيما يتعلق برابطات الأجانب، الأحكام التي تنظم حفظ الأمن والنظام العامين.
    i) Es un delito de traición u otro delito contra la seguridad y el orden constitucional, o UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    Hay que ayudar al Gobierno del Sr. Abbas en sus esfuerzos por lograr la seguridad y el orden en los territorios palestinos. UN ويجب مساعدة حكومة السيد عباس في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأمن والنظام في الأراضي الفلسطينية.
    d. Determinados actos terroristas que amenazan la seguridad y el orden constitucional de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN د - ما يتعلق ببعض الأحداث الإرهابية التي تهدد الأمن والنظام الدستوري في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Exhorto a los Gobiernos de ambos países a que apliquen sin demora el Acuerdo de Dakar y restablezcan la seguridad y el orden en la zona fronteriza. UN وأدعو حكومتي البلدين إلى تنفيذ اتفاق داكار دون إبطاء وإعادة الأمن والنظام إلى المنطقة الحدودية.
    Sin embargo, no se permite poner en peligro la paz social general perturbando la estabilidad espiritual ni el sosiego de la fe, ni haciendo nada que pudiera amenazar la seguridad y el orden públicos, así como los derechos y libertades fundamentales de los otros. UN لكنه لا يسمح بتهديد السكينة العامة للمجتمع عن طريق إقلاق استقراره الروحي وطمأنينته العقائدية وما قد يؤدي إلى تهديد السلامة العامة والنظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Los agentes internacionales, en colaboración con las autoridades locales, han de restaurar la seguridad y el orden público con el objetivo de transferir progresivamente a dichas autoridades la responsabilidad y la autoridad de reconstruir. UN وينبغي إعادة تهيئة الأحوال المواتية لإعادة بناء السلامة العامة والنظام العام من قِبَلِ موظفين دوليين يعملون في شراكة مع السلطات المحلية، بهدف تحويل سلطة إعادة البناء والمسؤولية عنها إلى هذه السلطات.
    :: Otros delitos que incluso indirectamente tienen repercusiones negativas sobre la defensa y la seguridad del Estado, la protección de las libertades y el ejercicio de los derechos ciudadanos, y sobre la seguridad y el orden públicos. UN :: سائر الجرائم التي تؤدي، حتى على نحو غير مباشر، إلى تأثيرات سلبية على الدفاع والأمن بالدولة؛ وحماية الحريات وممارسة حقوق المواطنية، والأمن والنظام على الصعيد العام.
    Los Estados pueden imponer restricciones razonables a las reuniones públicas en interés de la seguridad y el orden públicos y para proteger los derechos y libertades de los demás. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    En los textos que tenían y distribuían los acusados se exponían ideas de fundamentalismo y extremismo religiosos que corresponden, pues, a la categoría de material que amenaza la seguridad y el orden públicos en nuestro país. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    Pero incluso esos tratados suelen contener disposiciones restrictivas con arreglo a las cuales, pese a la obligación general, se puede limitar la admisión o incluso excluirla si corrieran peligro la protección de la seguridad y el orden públicos o la salud de la población. UN غير أن تلك المعاهدات نفسها تنص عادة على أحكام تقييدية يمكن وفقا لها الحد من السماح بالدخول أو استبعاده إذا كانت حماية الأمن العام والنظام العامة أو صحة السكان معرضة للخطر، وذلك على الرغم من الالتزام العام المفروض.
    Declara que a raíz de la transformación política de 1989 resultó necesario adoptar disposiciones completamente nuevas en lo referente a la seguridad y el orden público. UN وصرحت بأنه كان من الضروري، في أعقاب التحول السياسي في عام 1989، اعتماد أحكام جديدة تماماً فيما يتعلق بالأمن والنظام العام.
    Entre otros requisitos, las medidas deben estar estrictamente limitadas en el tiempo, deben estar determinadas por ley, ser necesarias para la seguridad y el orden públicos, perseguir un objetivo legítimo, no menoscabar la esencia del derecho y ajustarse al principio de proporcionalidad. UN ومن هذه الشروط أن تكون التدابير محدودة جداً زمنياً، ومنصوصاً عليها في القانون، ولا محيد عنها من أجل الحفاظ على السلامة العامة أو النظام العام، وأن تخدم غرضاً مشروعاً، وألا تتنافى وأصل الحق، وأن تتفق مع مبدأ التناسب.
    El Decreto Presidencial Nº 1041 estableció que regiría el estado de excepción en el sector del transporte privado y público en todo el país debido a una huelga del transporte y para garantizar la seguridad y el orden públicos y proteger los bienes públicos y privados. UN جرى بموجب المرسوم الرئاسي 1041 إعلان حالة الطوارئ في شبكتي النقل الخاصة والعامة في جميع أنحاء البلد من أجل مواجهة إضراب في قطاع النقل وكفالة النظام والسلامة العامة والحفاظ على الممتلكات العامة والخاصة.
    Con la finalidad de salvaguardar la seguridad y el orden público, las autoridades de la República de Panamá están facultadas para negar la entrada al país o el tránsito por el mismo a cualquier extranjero. También podrá expulsar del territorio nacional a cualquier extranjero que resida en él por las mismas razones. UN ويجوز لسلطات جمهورية بنما أن ترفض دخول أي مواطن أجنبي إلى البلد أو مروره عبره ضمانا للأمن والنظام العام.كما يجوز لها، للأسباب نفسها، أن تطرد من الإقليم الوطني أي مواطن أجنبي يقيم به.
    Para cumplir esa tarea, la operación establecería contactos oficiales por los cauces establecidos con las autoridades competentes del Estado federal y los Estados constitutivos que se encarguen de la seguridad y el orden público en la isla a todos los niveles. UN ولإنجاز هذه المهمة، ستُقِيم العملية اتصالا رسميا، من خلال القنوات الموجودة، مع سلطات الاتحاد والدولتين المؤسستين المختصة المسؤولة عن الأمن والقانون والنظام في الجزيرة على جميع المستويات.
    Las autoridades competentes podrán retirar irrevocablemente un permiso cuando exista un riesgo contra la seguridad y el orden público. UN يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين.
    3.3. El autor señala además que esa violación es inadmisible a tenor de las disposiciones sobre limitación del párrafo 3 del artículo 18 en que sólo se permiten las limitaciones prescritas por ley que sean necesarias para proteger la seguridad y el orden, la salud o la moral públicos o los derechos y las libertades fundamentales de los demás. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أن هذا الانتهاك غير مقبول بموجب النصوص التقييدية الواردة في المادة 18(3) والتي لا تجيز إلا القيود التي يسمح بها القانون وتكون ضرورية لحماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    112. Obviamente, el mantenimiento de la seguridad y el orden en la Dependencia de Detención sigue siendo una necesidad y una preocupación primordial. UN ٢ - اﻷمـــن ١١٢ - من البديهي أن اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز لهما أهميتهما وضرورتهما في المقام اﻷول.
    Así pues, la libertad de manifestar la conciencia personal puede verse restringida por la ley si es perjudicial para la seguridad y el orden públicos, o para el cumplimento de los deberes cívicos, o si supone una amenaza para el " orden público " de una nación. UN ومن ثم، يجوز تقييد حرية التعبير عن الوجدان بموجب القانون عندما تضر بالسلامة العامة والنظام العام في السعي لأداء الالتزامات المدنية أو عندما تهدد `النظام القانوني` للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد