ويكيبيديا

    "la seguridad y estabilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمن واستقرار
        
    • الأمن والاستقرار في
        
    • كفالة الأمن والاستقرار لتيمور
        
    • لأمن واستقرار
        
    • بأمن واستقرار
        
    Por lo demás, esa situación podría desestabilizar la región, lo cual comprometería la seguridad y estabilidad de los países vecinos y haría peligrar los intereses internacionales. UN - خلق وضع أمني غير مستقر في المنطقة مما سيؤثر دون شك على أمن واستقرار دول الجوار وبالتالي يعرض المصالح الدولية للخطر.
    Representa una seria amenaza no sólo para la seguridad y estabilidad de mi país, sino también para toda la región. UN وهي تمثل تهديدا خطيرا، ليس على أمن واستقرار بلادي فحسب، ولكن على المنطقة بشكل أوسع.
    El Reino de Bahrein concede gran importancia a la cuestión de la seguridad regional, debido a las repercusiones que tiene ésta sobre la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    Como se ha señalado muchas veces, la seguridad y estabilidad de Sierra Leona no estarán plenamente garantizadas mientras persista el conflicto en Liberia. UN وكما ذُكر من قبل في أغلب الأحيان، لا يمكن ضمان الأمن والاستقرار في سيراليون بالكامل مع استمرار الصراع في ليبريا.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros también deben desempeñar un papel más constructivo para apoyar los esfuerzos de paz del Oriente Medio si hemos de alcanzar la seguridad y estabilidad de la región a largo plazo. UN ويجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أيضا أن تضطلع بدور بناء بقدر أكبر دعما لجهود السلام في الشرق الأوسط، إذا أردنا أن نحقق الأمن والاستقرار في المنطقة على المدى البعيد.
    Reconociendo la importancia de seguir tomando disposiciones para transferir conocimientos y autoridad de la UNMISET al Gobierno de Timor-Leste de manera coordinada y estructurada en el período previo a la retirada de la UNMISET, con el objetivo de coadyuvar a la seguridad y estabilidad de Timor-Leste a largo plazo, UN وإذ يسلّم بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد،
    Anexo III Programa III. Apoyo a la seguridad y estabilidad de Timor-Leste UN البرنامج الثالث: تقديم الدعم لأمن واستقرار تيمور - ليشتي
    Partiendo de su preocupación por la seguridad y estabilidad de la región, Siria no puede estar a favor de la prórroga del Tratado a menos que Israel se adhiera a él y someta sus instalaciones nucleares a la inspección internacional. UN ومن منطلق قلق سوريا على أمن واستقرار المنطقة، فإنها لا يمكنها أن توافق على تمديد المعاهدة ما لم تنضم إليها اسرائيل وتخضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.
    La gravedad del fenómeno del terrorismo --que se ha intensificado en los últimos años, planteando un desafío a la voluntad de la comunidad internacional y una amenaza a la seguridad y estabilidad de los Estados y pueblos-- es motivo de preocupación para todos nosotros. UN إن تفاقم ظاهرة الإرهاب خلال السنوات القليلة الماضية بما تشكله من تحد لإرادة المجتمع الدولي، وخطر على أمن واستقرار الدول والشعوب هي مبعث قلق لنا جميعا.
    El problema de las corrientes de armas que entran y salen de Somalia es un problema que afecta a la seguridad y estabilidad de la región en general. UN 2 - ومشكلة تدفقات الأسلحة إلى الصومال وفي أنحائه هي مشكلة تترك آثارها على أمن واستقرار المنطقة الأوسع نطاقا.
    Con respecto al apoyo a la seguridad y estabilidad de Timor-Leste, el límite del país con Indonesia todavía no se ha determinado. UN وفيما يتعلق بدعم أمن واستقرار تيمور - ليشتي، ما زال من اللازم ترسيم الحدود بينها وبين إندونيسيا.
    A este peligro se le suman indicaciones de que los jefes de facción y otros intervienen cada vez más en esta actividad, conectando entre sí grupos bien armados, prácticas delictivas y recursos financieros importantes que tienen graves consecuencias para los derechos humanos y la seguridad y estabilidad de la región. UN ومما يضاعف من هذا الخطر وجود مؤشرات تفيد بتزايد مشاركة قادة الفصائل وغيرهم في هذه الصناعة، التي تمارسها مجموعات مسلحة تسليحاً جيداً تقوم بممارسات إجرامية وتملك موارد مالية كبيرة، الأمر الذي ستكون له تداعيات خطيرة على حقوق الإنسان وعلى أمن واستقرار الأمة.
    :: Deploró que los contactos establecidos con la República Islámica del Irán no hayan suscitado ninguna esperanza de solucionar este problema, lo que permitiría reforzar la seguridad y estabilidad de la región; UN :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية أية نتائج إيجابية من شأنها التوصل إلى حل قضية الجزر الثلاث، مما يسهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.
    Las reglamentaciones anteriores confirman que los Emiratos Árabes Unidos han adoptado todas las medidas jurídicas necesarias para controlar la entrada de las personas en el territorio del Estado, preservando, al mismo tiempo, la seguridad y estabilidad de la comunidad. UN إن اللوائح السابقة تؤكد اتخاذ دولة الإمارات كافة الإجراءات القانونية التي من شأنها تنظيم دخول الأفراد إلى الدولة بما يحافظ على أمن واستقرار المجتمع.
    El blanqueo de dinero derivado del tráfico de drogas y de otros delitos graves se ha intensificado, y es un problema mundial que también amenaza la seguridad y estabilidad de las instituciones y sistemas financieros. UN وتزداد عمليات غسل الأموال الناشئة من الإيرادات الناتجة عن المخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى. كما تهدد تلك المشكلة العالمية أمن واستقرار المؤسسات والنظم المالية.
    La postura militarista de este país, adoptada al más alto nivel, plantea un peligro real para la seguridad y estabilidad de la región. UN ويشكل موقف أذربيجان العسكري، التي اعتُمد على أعلى مستوى، خطراً حقيقياً على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Túnez estuvo entre los primeros países en darse cuenta de los peligros del terrorismo en sus diversas formas, que es una grave aberración del pensamiento y de la conducta. Sus consecuencias maléficas y sus efectos destructivos van más allá de las fronteras nacionales y amenazan la seguridad y estabilidad de todo el mundo. UN لقد كانت تونس سباقة في إدراك مخاطر الإرهاب بمختلف أشكاله بصفته انحرافا خطيرا في الفكر والسلوك تتخطى عواقبه الوخيمة وآثاره المدمرة الحدود الوطنية للدول لتهدد الأمن والاستقرار في العالم قاطبة.
    57. La expansión de las drogas en Afganistán es un peligro para la seguridad y estabilidad de todo el mundo. UN 57 - وقالت إن اتساع نطاق المخدرات في أفغانستان يشكل خطراً على الأمن والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Nuestra marina ha enfrentado e interceptado los movimientos de verdaderas bodegas flotantes de armas y municiones que representan un grave peligro para la seguridad y estabilidad de nuestra nación y nuestra región. UN وقد تصدى أسطولنا البحري لما يمكن اعتباره مستودعات حقيقية عائمة من الأسلحة والذخيرة، ونجح في وقف حركتها، بعد أن كانت تهدد، على نحو خطير، بتقويض الأمن والاستقرار في بلدنا وفي منطقتنا.
    Al hacerlo, el Consejo, entre otras cosas, reconoció la importancia de seguir tomando disposiciones para transferir conocimientos y autoridad de la UNMISET al Gobierno de Timor-Leste de manera coordinada y estructurada en el período previo a la retirada de la Misión, con el objetivo de coadyuvar a la seguridad y estabilidad de Timor-Leste a largo plazo. UN وفي ذلك القرار سلم المجلس، في جملة أمور، بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من البعثة إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد.
    Los problemas de seguridad que hoy enfrentamos nunca tendrán solución en las llamadas intervenciones humanitarias, que, además de significar un grave riesgo para la seguridad y estabilidad de los países en desarrollo, colocan a las Naciones Unidas en una posición subordinada, sometiéndolas a los designios de intereses hegemónicos. UN فلن تحل مشاكل الأمن التي نواجهها اليوم أبدا من خلال عمليات التدخل الإنساني المزعومة هذه، إذ أنها تشكل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار البلدان النامية، بل إنها تضع الأمم المتحدة في وضع ثانوي، يخضع لخطط المصالح المهيمنة.
    El Gobierno de Mauritania comparte esa opinión y estima que la solución del problema del Sáhara Occidental es crucial para la seguridad y estabilidad de la región. UN وتشارك حكومة موريتانيا هذا الرأي وتعتقد بأن إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية أمر له أهمية حاسمة فيما يتعلق بأمن واستقرار المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد