Debemos adoptar conjuntamente esas medidas necesarias para fortalecer la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وعلينا، معاً، أن نتخذ هذه الخطوات الضرورية إذا ما أردنا تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين. |
la seguridad y la estabilidad internacionales, tanto a escala mundial como regional, están expuestas a esas amenazas. | UN | فهذه الأعمال تهدد الأمن والاستقرار الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Sólo así se garantizarán la seguridad y la estabilidad internacionales en un mundo en vías de globalización. | UN | هذا النهج وحده هو الذي يكفل الأمن والاستقرار الدوليين في ظل العولمة. |
De igual forma, esperamos que se redoblen los esfuerzos dedicados a las armas pequeñas y armas ligeras, cuyo tráfico ilícito y su acumulación excesiva afectan a la seguridad y la estabilidad internacionales y alimentan la violencia armada que frenan considerablemente el desarrollo de muchos países. | UN | وبالمثل نأمل أن تكرَّس جهود متزايدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يؤدي الاتجار غير القانوني بها واقتناؤها بكميات مفرطة إلى الإضرار بالأمن والاستقرار الدوليين وإلى تغذية العنف المسلح، مما يتسبب في بطء خطى التنمية في عدد كبير من البلدان. |
Ningún protagonista es capaz de enfrentar solo los nuevos y polifacéticos retos, riesgos y amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين. |
Desde 2002, la Asociación Mundial ha pasado a ser una iniciativa internacional a gran escala que ha contribuido al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ومنذ العام 2002 أصبحت الشراكة العالمية مبادرة دولية واسعة النطاق تسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين. |
Las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales obran en interés de la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales. | UN | وتخدم تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مصلحة الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
Como demostró la Conferencia de examen del año pasado, el TNP sigue siendo un componente insustituible de la garantía de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ومثلما تبين من مؤتمر استعراض تلك الاتفاقية العام الماضي، تبقى معاهدة منع الانتشار عنصراً لا بديل لـه من عناصر الأمن والاستقرار الدوليين. |
Evidentemente, en estas circunstancias necesitamos aunar nuestros esfuerzos a fin de evitar que la situación se deteriore aún más ya que tendría consecuencias catastróficas e irreversibles para todo el sistema de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ومن البديهي أننا نحتاج، في ظل هذه الظروف، إلى تجميع جهودنا للحيلولة دون زيادة تردي هذه الحالة، لأن ذلك سيكون له آثار كارثية لا رجعة فيها على كامل نظام الأمن والاستقرار الدوليين. |
Por ello Singapur ha apoyado siempre los instrumentos multilaterales de no proliferación que atienden los intereses de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين. |
Una renovada concentración en el desarme y la no proliferación redundará en beneficio de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | فإن تجدّد التركيز على نزع السلاح ومنع الانتشار سيعود بالفائدة على الأمن والاستقرار الدوليين. |
5. Alienta los esfuerzos de todos los Estados partes, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, en el marco de sus mandatos, por adoptar medidas, conformes a la Carta, que prevengan los graves perjuicios para la seguridad y la estabilidad internacionales que se derivan del incumplimiento por los Estados de sus obligaciones existentes en materia de no proliferación, limitación de armamentos y desarme; | UN | 5 - تشجع الجهود التي تبذلها جميع الدول الأطراف والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية على أن تقوم، عملا بالولايات المنوطة بها، باتخاذ إجراءات تتسق مع الميثاق لمنع إلحاق ضرر جسيم بالأمن والاستقرار الدوليين نتيجة عدم امتثال الدول لالتزاماتها القائمة المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح؛ |
Pese a que se ha intensificado la lucha de la comunidad mundial contra el terrorismo, éste sigue representando una amenaza directa a la seguridad y la estabilidad internacionales, como lo confirman los recientes atentados terroristas perpetrados en la Arabia Saudita y Estambul. | UN | وبرغم مكافحة المجتمع الدولي للإرهاب فإنه لا يزال يشكِّل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار الدوليين. والأعمال الإرهابية التي نفذت في المملكة العربية السعودية وفي اسطنبول دليل جديد يؤكد ذلك. |
La paz, la seguridad y la estabilidad internacionales son requisitos previos para el desarrollo sostenible. | UN | ويشكل السلام الدولي والأمن والاستقرار شروطا مسبقة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Debemos reconocer que el terrorismo se ha convertido en uno de los desafíos y de las amenazas más importantes a la seguridad y la estabilidad internacionales de nuestro tiempo. | UN | ولا بد لنا من أن نعترف بأن الإرهاب قد أصبح من أكبر التحديات والأخطار التي تهدد السلم والاستقرار الدوليين في عصرنا. |
En los umbrales de un nuevo siglo, la seguridad y la estabilidad internacionales siguen figurando entre los problemas más importantes a los que se enfrenta el mundo contemporáneo. | UN | على أعتاب قرن جديد، لا يزال الأمن والاستقرار الدوليان من بين المشاكل الجوهرية التي تواجه العالم المعاصر. |