ويكيبيديا

    "la seguridad y la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن والسلم
        
    • الأمن والسلام
        
    • للأمن والسلم
        
    • واﻷمن والسﻻم
        
    • والأمن والسلم
        
    • بالسلام والأمن
        
    • أمن وسلم
        
    • استتباب اﻷمن والسلم
        
    • للأمن والسلام
        
    • بالأمن والسلام
        
    • أمن وسﻻم
        
    Existía un vínculo orgánico entre la seguridad y la paz, por un lado, y el desarrollo por otro. UN وتوجد علاقة عضوية بين الأمن والسلم من ناحية والتنمية من الناحية الأخرى.
    Existía un vínculo orgánico entre la seguridad y la paz, por un lado, y el desarrollo por otro. UN وتوجد علاقة عضوية بين الأمن والسلم من ناحية والتنمية من الناحية الأخرى.
    A nuestro juicio, en la actualidad el acceso por agentes no estatales a armamentos y el tráfico ilícito de armas han pasado a ser una amenaza mayor para la seguridad y la paz. UN فوصول الأطراف من غير الدول إلى الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة أصبح يشكل الآن خطراً أكبر على الأمن والسلام.
    Las Naciones Unidas deben adoptar, por consiguiente, disposiciones y medidas concretas para prevenir y eliminar todas las posibles fuentes de amenazas para la seguridad y la paz. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Estamos unidos por un objetivo común, que es el de encontrar el camino que conduzca a la estabilidad, la seguridad y la paz. UN فنحن متحدون من أجل هدف واحد هو إيجاد السبيل إلى الاستقرار والأمن والسلم.
    :: Que se preocupe ante todo por la salvaguardia de la seguridad y la paz para todos y que contribuya más a su logro; UN :: أن يشعر أنه معني في المقام الأول بصيانة الأمن والسلم للجميع وتعزيز مشاركته في ذلك؛
    El Grupo de los 77 y China con frecuencia ha tenido la oportunidad de decir que la seguridad y la paz son conceptos globales. UN لقد أتيحت الفرصة غالبا لمجموعة الـ 77 والصين القول إن الأمن والسلم مفهومان عالميان.
    Nos guía también hacia el logro de la seguridad y la paz mediante una amplia prevención. UN إنه يوجهنا نحو الأمن والسلم من خلال نظام شامل لمنع نشوب الصراعات.
    La transparencia en materia de armamentos es uno de los aspectos fundamentales de la construcción de la seguridad y la paz internacionales. UN وتمثِّل الشفافية في مجال التسلُّح عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء الأمن والسلم الدوليين.
    Al igual que la seguridad y la paz son fundamentales para la comunidad internacional, también lo es el programa para el desarrollo. UN فكما أنّ الأمن والسلام أساسيان للمجتمع الدولي، كذلك هو برنامج التنمية تماماً.
    La promoción de la reconciliación y la consolidación de la seguridad y la paz social; UN ' 2` تحقيق المصالحة وترسيخ الأمن والسلام الاجتماعي؛
    La falta de respeto por la libertad religiosa representa una amenaza a la seguridad y la paz y obstaculiza la realización de un verdadero desarrollo humano integral. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    Por ese motivo es necesario coordinar los esfuerzos internacionales orientados a reducir esa amenaza para la seguridad y la paz internacionales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    También existen otras muchas situaciones en las que el Consejo se ha abstenido de considerar actos de agresión armada flagrante determinados hechos o situaciones que sí suponían una amenaza inmediata y seria para la seguridad y la paz internacionales. UN وهناك مواقف أخرى عديدة امتنع فيها المجلس عن إسباغ ذلك الوصف على وقائع عدوان مسلح صارخ أو على حالات تشكل تهديدا حالا وخطيرا للأمن والسلم الدوليين.
    El Líbano confía en que las Naciones Unidas obliguen a Israel a poner fin a estas violaciones, que constituyen una amenaza a la seguridad y la paz internacionales, y hagan responsable a Israel de las consecuencias que pudieran derivarse de estos actos. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تُشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمِّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    La UNODC aplicaba un criterio focalizado con respecto a sus mandatos y promovía la contextualización en materia de fiscalización de drogas, prevención del delito, justicia penal y prevención del terrorismo en las actividades encaminadas a promover el desarrollo, la seguridad y la paz. UN وقد اتبع المكتب نهجاً مركزاً يكفل أداء مهامه، ويعكف على ترويج نهج يضع مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب في سياق جدول أعمال التنمية والأمن والسلم.
    No debemos sencillamente lamentar el pasado ni los recientes fracasos sino debemos mirar hacia el futuro con la visión necesaria para alcanzar los objetivos del desarme y la no proliferación, de manera que aumente la seguridad de todos los Estados para promover así la seguridad y la paz internacionales. UN يجب علينا ألا نندب ماضينا ووجوه إخفاقنا الأخير، ولكن يجب أن نتطلع إلى المستقبل بالرؤية اللازمة لتحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار بطرق تعزز أمن كل الدول وتنهض بالتالي بالسلام والأمن العالميين.
    El reciente conflicto en el Líbano fue un triste recordatorio de la vulnerabilidad de la seguridad y la paz humanas en el mundo contemporáneo. UN وكان الصراع الأخير في لبنان تذكرة محزنة بهشاشة أمن وسلم البشرية في عالم اليوم.
    El Consejo valoró los esfuerzos que, durante el período en que Túnez había ostentado la presidencia, se habían desplegado para consolidar las relaciones de la Unión a nivel interregional y estatal, trabajando para normalizar la seguridad y la paz internacionales. UN ويثمن المجلس الجهود التي بذلت خلال الفترة الرئاسية التونسية قصد توطيد علاقات الاتحاد جهويا ودوليا، عملا على استتباب اﻷمن والسلم الدوليين.
    Esos y otros retos, que plantean una amenaza permanente a la seguridad y la paz, deben ser atendidos por toda la comunidad internacional. UN وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي بأسره لهذه المشاكل وغيرها من التحدّيات التي تشكّل تهديدا مستمرا للأمن والسلام.
    Movida por la convicción de que la carrera de armamentos perjudica su seguridad y la seguridad de la región y de que se opone a su aspiración general de lograr un mundo en que reinen la seguridad y la paz, la Jamahiriya Árabe Libia desea, mediante esa iniciativa, alentar a todos los países, sin excepción, a que sigan su ejemplo, empezando por los de la región del Oriente Medio. UN وإيمانا من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بأن سباق التسلح لا يخدم أمنها ولا أمن المنطقة، ويتعارض مع حرصها الشديد على عالم ينعم بالأمن والسلام فإنها تريد بهذه المبادرة أن تحذو كل الدول حذوها بدءا بمنطقة الشرق الأوسط بدون استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد