El representante de Suiza pidió información sobre los criterios para la selección de los países en desarrollo que recibirían asistencia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. | UN | وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص. |
Así pues, hubo un acuerdo sobre las medidas que habían de aplicarse y también sobre los criterios que se utilizarían para la selección de los países. | UN | وبناء على ذلك، تم الاتفاق أيضا على التدابير التي تنفذ وعلى المعايير التي تستخدم في اختيار البلدان. |
Otro orador expresó reservas acerca de los criterios utilizados para la selección de los países. | UN | وأبدى متكلم آخر تشككه في المعايير المستخدمة في اختيار البلدان. |
La Junta considera que el UNITAR debería poder demostrar que las actividades experimentales contribuyeron al éxito de los programas, que la selección de los países experimentales fue adecuada y que los importantes costos de los proyectos experimentales estaban justificados. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للمعهد أن يكون قادرا على تبيان أن النهج الرائد قد أسهم في نجاح البرامج، وأن انتقاء البلدان الرائدة كان مناسبا، وأن هناك ما يبرر التكاليف الكبيرة للمشاريع الرائدة. |
El proceso de encuesta revisado duró seis meses desde la selección de los países de la muestra hasta la presentación de los datos; | UN | واستغرقت عملية الاستقصاء المنقح ستة أشهر بدءا من اختيار بلدان العينة إلى مرحلة عرض البيانات؛ |
Sobre la selección de los países participantes y las instituciones asociadas | UN | فيما يتعلق باختيار البلدان المشاركة والمؤسسات الشريكة |
El índice de desarrollo humano del PNUD sirve de referente en la selección de los países asociados. | UN | ويشكل دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقياسا لاختيار البلدان الشريكة. |
Otro orador expresó reservas acerca de los criterios utilizados para la selección de los países. | UN | وأبدى متكلم آخر تشككه في المعايير المستخدمة في اختيار البلدان. |
En la selección de los países que se incluirán en el estudio se tuvieron en cuenta los estudios monográficos preparados por los grupos de tareas interinstitucionales y las diferentes características de los países en que se llevan a cabo programas. | UN | ولدى اختيار البلدان للدراسة وضعت في الاعتبار دراسات الحالة اﻹفرادية التي تقوم بإعدادها فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمقومات المختلفة لبلدان البرامج. |
En la selección de los países que se incluirán en el estudio se tuvieron en cuenta los estudios monográficos preparados por los grupos de tareas interinstitucionales y las diferentes características de los países en que se llevan a cabo programas. | UN | ولدى اختيار البلدان للدراسة وضعت في الاعتبار دراسات الحالة اﻹفرادية التي تقوم بإعدادها فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمقومات المختلفة لبلدان البرامج. |
Una participante señaló que una cuestión que se había planteado varias veces en el debate era la selección de los países que debían visitarse. | UN | ٦٤١ - ولاحظت إحدى المشاركات أن من المسائل التي أثيرت كثيرا في المناقشة اختيار البلدان التي ستشملها الزيارات. |
Una participante señaló que una cuestión que se había planteado varias veces en el debate era la selección de los países que debían visitarse. | UN | 146 - ولاحظت إحدى المشاركات أن من المسائل التي أثيرت كثيرا في المناقشة اختيار البلدان التي ستشملها الزيارات. |
Asimismo, no convenía ser demasiado categórico en la racionalización de los procedimientos que regían la selección de los países que debía visitar determinado mandato. | UN | وبالمثل، من غير المستصوب اتخاذ موقف متشدد فيما يتعلق بترشيد الاجراءات التي تنظم اختيار البلدان المزمع زيارتها من قبل أية ولاية محددة. |
El número de misiones de asesoramiento propuestas en cada sector de actividad era inferior al número de países en desarrollo, por lo que deseaba conocer en qué criterios se basaba la selección de los países a los que se prestarían servicios de asesoramiento. | UN | وأضاف أن عدد البعثات الاستشارية المقترحة في كل مجال من مجالات النشاط أقل من عدد البلدان النامية، وأعرب عن رغبته في معرفة معايير اختيار البلدان للخدمات الاستشارية. |
Es necesario que exista una mayor transparencia y que se proporcione financiación suficiente al fondo fiduciario del marco integrado a fin de llevar adelante su ejecución, incluida la base para la selección de los países beneficiarios. | UN | ويحتاج الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل إلى تمويل كاف وشفافية أكبر في تنفيذه، بما في ذلك الأساس الذي يقوم عليه اختيار البلدان المستفيدة. |
En la selección de los países que se visitarán se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio geográfico, así como la situación de los países en lo que se refiere a la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وسيراعى التوازن الجغرافي عند اختيار البلدان المطلوب زيارتها، كما ستراعى حالة تقديم البلدان للتقارير في إطار الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
la selección de los países se hizo teniendo en cuenta la representación regional, los niveles de desarrollo económico y el grado de complejidad de los mercados de capital. | UN | وقال إن اختيار البلدان يتم على أساس تحقيق التمثيل الإقليمي، وعلى أساس مستويات التنمية الاقتصادية ومستويات تطور أسواق رأس المال. |
La Junta considera que debe haber un proceso de selección bien documentado para garantizar la transparencia en la selección de las instituciones asociadas. Por lo tanto, la Junta recomienda que el UNITAR mejore la documentación que ampara la selección de los países experimentales y las instituciones asociadas. | UN | ٥٤ - ويرى المجلس أن يكون هناك عملية انتقاء حسنة التوثيق لضمان الشفافية في اختيار المؤسسات الشريكة؛ ولذلك يوصي بأن يُحسﱢن المعهد الوثائق الداعمة لعملية انتقاء البلدان الرائدة والمؤسسات الشريكة. |
- la selección de los países que se visitarían; | UN | - انتقاء البلدان التي ستجري زيارتها؛ |
El Grupo Consultivo Superior subrayó que la selección de los países incluidos en la muestra se debía realizar con plena transparencia. | UN | 20 - وأكد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أنه سيتم تحرّي الشفافية الكاملة في اختيار بلدان العينة. |