ii) La revitalización de la Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC); | UN | تنشيط شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ |
Esta coalición de 33 organizaciones no gubernamentales activas en el sector del desarrollo internacional se ocupa de los problemas de la sequía y la desertificación en la región saheliana y ha hecho de la aplicación de la Convención su misión y su principal prioridad. | UN | ويكرس هذا الائتلاف بين ٣٣ منظمة غير حكومية عاملة في ميدان التنمية الدولية أنشطته لمشاكل الجفاف والتصحر في منطقة الساحل واتخذ من تنفيذ الاتفاقية مهمة وأولوية له. |
- Noticias: información reciente sobre la sequía y la desertificación en el país. | UN | - الأخبار: آخر الأخبار عن الجفاف والتصحر في البلاد. |
Las publicaciones preparadas para la CNUMAD sobre el estado de la sequía y la desertificación y sobre nuevos medios de producción sirven para aumentar el conocimiento y el grado de conciencia acerca de la sequía y la desertificación en la región sudanosaheliana. | UN | فالمطبوعات التي أعدت لمؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية عن حالة الجفاف والتصحر ووسائل الانتاج البديلة تعمل على زيادة المعرفة والوعي بالجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية. |
Además, siguió manteniendo estrechas relaciones con la SADC y sus Estados miembros mediante la prestación de apoyo a medidas concretas relativas a la sequía y la desertificación en esta subregión. | UN | وواصل البرنامج أيضا اﻹبقاء على اتصال وثيق مع الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي ودولها اﻷعضاء عن طريق الدعم المقدم إلى إجراءات محددة تتصل بالجفاف والتصحر في هذه المنطقة دون الاقليمية. |
También propuso que se analizara el efecto de los desastres naturales, la sequía y la desertificación en las condiciones de vida de las mujeres de edad de todo el mundo. | UN | واقترحت أيضا إجراء تحليل ﻷثر الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على الظروف المعيشية للمسنات في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo, a la luz de sus experiencias de ejecución recientes, el Gobierno está incorporando el programa para combatir la sequía y la desertificación en las estrategias nacionales de mitigación de la pobreza y en el marco nacional de planificación del desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة، في ضوء ما استفادته من تجربتها الأخيرة في مجال التنفيذ، بتعميم مراعاة برنامج مكافحة الجفاف والتصحر في الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر وفي إطار التخطيط الوطني للتنمية. |
i) Las altas tasas de pobreza, en particular en las zonas rurales, siguen siendo el principal desafío y limitación a las inversiones y a la aplicación de medidas para hacer frente a la sequía y la desertificación en la región; | UN | ' 1` لا يزال ارتفاع مستوى الفقر ولا سيما في المناطق الريفية، يشكل التحدي والمعوق الأكبر للاستثمار وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الجفاف والتصحر في المنطقة؛ |
e) Una transferencia y circulación más fáciles de los recursos asignados a las actividades de lucha contra la sequía y la desertificación en la región sudanosaliana. | UN | )ﻫ( تسهيل تحويل الموارد وتدفقها باتجاه أنشطة مكافحة الجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية. |
12. Una de las conclusiones más importantes es constatar que existe un considerable caudal de conocimientos científicos y técnicos, cuya mejor utilización y valoración y una difusión más adecuada habrían permitido hacer un aporte decisivo en la lucha contra la sequía y la desertificación en África. | UN | 12- وإحدى العبر الرئيسية هي وجود مكاسب علمية وتقنية عديدة كان يمكن أن يتيح تحسين استخدامها وتحسين قيمتها وتعميمها بصورة مناسبة أكثر المساهمة بصورة حاسمة في مكافحة الجفاف والتصحر في أفريقيا. |
- Junio de 1994, Mbabane (Swazilandia): reunión subregional para el examen y la aprobación de la monografía subregional sobre la sequía y la desertificación en la región de la CODAM; | UN | حزيران/يونيه 1994، مبابان، سوازيلند: اجتماع دون إقليمي لاستعراض واعتماد دراسة الحالة الإفرادية دون الإقليمية بشأن الجفاف والتصحر في منطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي؛ |
7. Expresa su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita, que ha emprendido la aplicación de su nuevo programa de lucha contra la sequía y la desertificación en los países africanos del Sahel; | UN | 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي. |
1. El Grupo de Expertos entiende que en el caso de la sequía y la desertificación una evaluación será una caracterización cuantitativa y cualitativa física, socioeconómica y biológica de diversos aspectos de la sequía y la desertificación en un contexto espacial y cronológico. | UN | 1- يرى فريق الخبراء أن التقييم المطبق على الجفاف والتصحر هو وصف مادي كمي و/أو نوعي و/أو اجتماعي واقتصادي و/أو بيولوجي لمختلف جوانب الجفاف والتصحر في مكان وزمان معينين. |
7. Expresa su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita, que ha emprendido la aplicación de su nuevo programa de lucha contra la sequía y la desertificación en los países africanos del Sahel; | UN | 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي؛ |
También se creó una biblioteca electrónica sobre parámetros e indicadores que se publicaría en el sitio de la Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC), donde pueden consultarse los primeros resultados, y en un CD-Rom distribuido a todos los funcionarios de enlace. | UN | كما أنشأ المكتبة الإلكترونية بشأن المعايير والمؤشرات الواجب نشرها في موقع شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، حيث يمكن الاطلاع على النتائج الأولى، وفي شكل قرص مدمج وُزِّع على جميع مراكز التنسيق. |
Sin embargo, las medidas adoptadas por Bangladesh han resultado frustradas por frecuentes desastres naturales, tales como las inundaciones y los ciclones, o problemas del medio ambiente: la sequía y la desertificación en la parte septentrional del país y el aumento de la salinidad por la escasez de agua estacional en la zona sudoccidental. | UN | على أن جهود بنغلاديش كثيرا ما باءت بالفشل من جراء الكوارث الطبيعية، من قبيل الفيضانات واﻷعاصير المدارية، أو مشاكل البيئة - الجفاف والتصحر في الجزء الشمالي من البلاد، وزيادة الملوحة بسبب ندرة المياه الموسمية في الجنوب الغربي. |
También tiene la difícil tarea de establecer y poner en funcionamiento mecanismos innovadores de financiación, fortalecer las asociaciones e incorporar el tema de la sequía y la desertificación en el proceso de programación del PNUD. | UN | ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي. |
132. La Red de Información sobre la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe (DESELAC) forma parte del programa de acción regional. | UN | 132- تشكل شبكة المعلومات الإقليمية المتعلقة بالجفاف والتصحر في أمريكا اللاتينية والكاريبي جزءاً من برنامج العمل الإقليمي. |
1. Los últimos tiempos han ilustrado los problemas que, en muchos países, plantean los intrincados efectos del cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica, la sequía y la desertificación en las condiciones sociales, económicas y ambientales. | UN | 1- عُرضت في الآونة الأخيرة أمثلة على التحدي الذي يطرحه الأثر المعقد لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والجفاف والتصحر على الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في العديد من البلدان. |