Por último, quiero pedir a todas las delegaciones que tengan la amabilidad de apagar sus teléfonos celulares durante las deliberaciones de la Comisión. Yo apagué el mío en forma tardía durante la sesión de esta mañana. | UN | أخيرا أود أن أناشد جميع الوفود إقفال هواتفها الخلوية أثناء جلسات اللجنة، وقد أقفلت هاتفي متأخرا أثناء جلسة هذا الصباح. |
Sé que la sesión de esta mañana ha sido larga, y les agradezco su atención. | UN | أعلم أن جلسة هذا الصباح كانت طويلة. وأشكركم على حسن استماعكم. |
Creo que la sesión de esta mañana muestra una vez más cuánta resonancia tiene esta cuestión para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأظن أن جلسة هذا الصباح تبيِّن مرةً أخرى مدى أهمية هذه المسألة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Para quienes quieran saber más, al término de la sesión de esta mañana va a celebrarse en esta misma sala una mesa redonda sobre el evento de la firma de Oslo. | UN | أما من يرغب في معرفة المزيد، فسيُنظم في هذه القاعة بعد هذه الجلسة الصباحية اجتماعا للخبراء بشأن التوقيع على الاتفاقية الذي جرى في أوسلو. |
Pienso que ésa es la razón por la que la gran mayoría de los Estados Miembros, especialmente los de África, el Caribe y los Estados insulares del Pacífico, han continuado apoyando la opción de expandir ambas categorías en las negociaciones del último período de sesiones, así como en la sesión de esta mañana. | UN | لذلك اعتقد أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول الإفريقية والدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لا تزال تؤيد الخيار المتمثل في توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن في المفاوضات خلال الدورة الماضية، وفي هذه الجلسة الصباحية. |
Soy muy consciente de que sólo contamos con más o menos 50 minutos antes de que se termine la sesión de esta mañana. | UN | وأعي تماما أنه لم يعد لدينا إلا حوالي 50 دقيقة أو نحو ذلك إلى نهاية اجتماع هذا الصباح. |
Espero que la delegación del Japón tenga paciencia, dado que al levantarse la sesión de esta mañana quedó pendiente el proyecto de resolución A/C.1/50/L.17/Rev.2. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يصبر وفد اليابان علينا، حيث أننا تركنا مشروع القرار A/C.1/50/L.17/Rev.2 معلقا عندما رفعنا جلسة هذا الصباح. |
Porque hace muchos años que conozco al Embajador Sabel, y porque aun antes participó en las negociaciones entre Egipto e Israel y sabe que lo dicho en la sesión de esta mañana no es exacto. | UN | لماذا أعلن عن أسفي على ذلك؟ ﻷننـي أعـرف السفير سابـل منذ سنيــن عديدة، فقد كان مشاركا في المفاوضات بين مصر وإسرائيــل مدة أطول، وهو ذو معرفة أفضل مما قاله في جلسة هذا الصباح. |
La Comisión continuará adoptando decisiones sobre aquellos proyectos de resolución que aparezcan en el documento de trabajo oficioso No. 4, que se distribuyó en la Comisión durante la sesión de esta mañana. | UN | وستواصل اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي تم تعميمها على اللجنة أثناء جلسة هذا الصباح. |
Me complace informarles de que así va a ser esta mañana, puesto que todos los oradores que figuran en mi lista se referirán a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, tema al cual dedicaremos la sesión de esta mañana. | UN | ويسعدني أن أفيدكم بأننا سنحقق ذلك هذا الصباح، فجميع المتكلمين في قائمتي سيتحدثون عن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. وعليه، فإن جلسة هذا الصباح ستكرس لهذا الموضوع. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Asamblea examinará ahora el tema sobre " La situación en Burundi " como último en la sesión de esta mañana. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وبذلــك ستنظــر الجمعيــة العامــة في البند المتعلق بالحالة في بوروندي باعتباره آخر بند فــي جلسة هذا الصباح. |
El Presidente (interpretación del inglés): Antes de levantar la sesión, quiero informar a Sus Excelencias que, debido a lo avanzado de la hora, no será posible escuchar a todos los oradores programados para la sesión de esta mañana. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن أرفع الجلسة أود أن أبلغكم، أصحاب الفخامة، أنه نظرا لتأخر الوقت لن يكون من الممكن أن نستمع إلى جميع المتكلمين المدرجين في قائمة جلسة هذا الصباح. |
El Presidente (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador de la sesión de esta mañana. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد استمعنا الى آخر متكلم في جلسة هذا الصباح. |
El Presidente (interpretación del inglés): Antes de levantar la sesión, quiero informar a las delegaciones de que, debido a lo avanzado de la hora, no será posible escuchar a todos los oradores programados para la sesión de esta mañana. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الوفود بأنه، بالنظر الى تأخر الوقت، لن يكون من الممكن أن نستمع الى جميع المتكلمين الذين تقرر أن يتكلموا في جلسة هذا الصباح. |
El Presidente (habla en inglés): En el programa para la sesión de esta mañana figura la elección de la Mesa de la Primera Comisión, a saber, los Vicepresidentes y el Relator, así como la organización de la labor de la Comisión durante el quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يتعلق جدول أعمال جلسة هذا الصباح بانتخاب أعضاء مكتب اللجنة، وهم نائبا الرئيس والمقرر، وأيضا تنظيم عمل اللجنة خلال الدورة الثامنة والخمسين. |
El Presidente interino (habla en inglés): Antes de continuar, quiero informar a los miembros de que la sesión de esta mañana se levantará a las 12.45 horas. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل أن نبدأ النظر في البند المدرج في جدول الأعمال، أود أن أبلغ الأعضاء أن جلسة هذا الصباح سترفع الساعة 45/12. |
Esperamos con interés la aprobación del proyecto de declaración política (A/66/L.2) al término de la sesión de esta mañana. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع الإعلان السياسي (A/66/L.2) اليوم في نهاية هذه الجلسة الصباحية. |
Sr. Nikolov (ex República Yugoslava de Macedonia) (habla en inglés): Formulo esta declaración en nombre de mi Representante Permanente, que no ha podido asistir a la sesión de esta mañana. | UN | السيد نيكولوف (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الممثل الدائم الذي يتعذر عليه حضور هذه الجلسة الصباحية. |
Solamente quisiera señalar que todo parece indicar que nos va a tocar el trabajo difícil, cuando en realidad pensábamos que, por el contrario, las opiniones expresadas en la sesión de esta mañana fueron apoyados por otros miembros del Comité. | UN | وأود أن أبين فقط إنه يبــدو أن كــل شــيء يشير الى إننا نسير باتجــاه عمــل صعــب، في حين أننا، في المقابل، كنا قد اعتقدنــا بأن اﻵراء التي أعرب عنها في اجتماع هذا الصباح نالــت تأييد أعضاء اللجنة اﻵخريــن، واسمحــوا في أن أقول مرة أخرى بأننا نتحلــى بالمرونــة وسنشــارك بروح إيجابيــة في المفاوضــات. |
El Presidente interino (habla en inglés): Mañana, 16 de octubre, como primer tema, la Asamblea General considerará en la mañana el informe de la Mesa sobre las acciones tomadas en la sesión de esta mañana. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): غدا، الموافق 16 تشرين الأول/أكتوبر، ستنظر الجمعية العامة في الصباح في تقرير المكتب بشأن الإجراء الذي اتخذ في جلسة صباح اليوم باعتباره البند الأول. |