ويكيبيديا

    "la sharia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشريعة في
        
    • الشريعة الإسلامية في
        
    • الشرعية في
        
    • لأحكام الشريعة حول
        
    Insta al Estado parte a examinar estos ejemplos e instalar el debate sobre la sharia en la sociedad de Singapur. UN ثم حثَّت الدولة الطرف على دراسة نماذج من تلك التغييرات وعلى فتح حوار حول الشريعة في المجتمع السنغافوري.
    Es importante recalcar que desde la introducción de la ley de la sharia en algunos estados de Nigeria, ninguna persona ha sido condenada a muerte por lapidación. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم على أي شخص منذ تطبيق قوانين الشريعة في بعض الولايات في نيجيريا.
    El Comité recomienda además que se establezca un mecanismo federal fuerte para armonizar y asegurar la coherencia de la aplicación de las leyes de la sharia en todos los Estados. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات.
    Aunque su población es en un 90% musulmana, Uzbekistán es un Estado laico que repudió la sharia en 1928. UN ومع أن المسلمين يشكِّلون 90 في المائة من عدد سكان أوزبكستان، فهي دولة علمانية حظرت الشريعة الإسلامية في عام 1928.
    Según uno de los entrevistados, el Consejo de la sharia en Alepo no permite que los abogados defensores participen en los procesos. UN ووفقاً لأحد المستجوَبين، لا تسمح الهيئة الشرعية في حلب لمحامي الدفاع بالمشاركة في الإجراءات.
    217. El actual contexto sociocultural y político de Maldivas y la interpretación imperante de la sharia en las cuestiones relativas a las reservas expresadas obstruyen los esfuerzos realizados para abordar las razones sociales en que se sustentan dichas reservas. UN 217- ويعوق السياق الاجتماعي والثقافي والسياسي الحالي في ملديف، بالإضافة إلى التأويلات السائدة لأحكام الشريعة حول المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أُبديت، الجهود الرامية إلى التصدي للأسباب المجتمعية الكامنة وراءها.
    El Comité recomienda además que se establezca un mecanismo federal fuerte para armonizar y asegurar la coherencia de la aplicación de las leyes de la sharia en todos los Estados. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آلية اتحادية قوية لتنسيق وكفالة اتساق تطبيق قوانين الشريعة في أرجاء جميع الولايات.
    También se establecen tribunales de la sharia en diversas regiones y consejos administrativos, con la misma jurisdicción que los tribunales federales de la sharia. UN كما تنشأ محاكم الشريعة في مختلف الأقاليم والمجالس الإدارية ويكون اختصاصها مماثلاً لاختصاص محاكم الشريعة الاتحادية.
    La introducción de las normas de la sharia en Nigeria debe considerarse como una expresión del derecho de los estados nigerianos en cuestión a ejercer el nivel de autonomía que les garantiza la Constitución de Nigeria. UN وينبغي أن يعتبر تطبيق قوانين الشريعة في نيجيريا تعبيـرا عن حق الولايات النيجيرية المعنية بممارسة مستوى من الاستقلال الذاتي الممنوح لها بالدستور النيجيري.
    Conviene subrayar que desde la entrada en vigor de la sharia en algunos Estados, en Nigeria no se ha condenado a nadie a muerte por lapidación. UN وينبغي التشديد على أنه منذ بداية تطبيق الشريعة في بعض الولايات، فإنه لم يجر الحكم على أحد بالموت عن طريق الرجم في نيجيريا.
    También le gustaría recibir información sobre los derechos de sucesión en casos de divorcio, que se basan en la sharia en su país, donde la parte de la herencia que corresponde a la mujer es la mitad que al marido. UN وتريد أيضا معلومات عن حقوق الإرث في حالات الطلاق التي تستند إلى الشريعة في بلدها، وما إذا كان نصيب الزوجة من الإرث هو نفس نصيب الزوج.
    Nigeria, el más populoso de los Estados africanos, se sumó a la tendencia mundial a la movilización étnica, religiosa y regional para conseguir sus objetivos políticos a corto plazo: desde 1999, los dirigentes políticos consideraron conveniente socavar los fundamentos laicos del Estado y declarar la sharia en 12 Estados del norte. UN والتحقت نيجيريا، التي تعد أكبر دولة أفريقية من حيث عدد السكان، بركب التعبئة الإثنية والدينية والمحلية العالمي لتحقيق أغراض سياسية على المدى القصير: فمنذ عام 1999، رأى الزعماء السياسيون من صالحهم تقويض الدعائم العلمانية للدولة وإعلان تطبيق الشريعة في 12 ولاية في شمال البلاد.
    El Sr. Buono trató del tema de la promoción de los derechos de la mujer en el marco jurídico de la sharia en Nigeria septentrional, así como de la pobreza, la seguridad, la justicia y el crecimiento desde un punto de vista nigeriano. UN وتحدّث السيد ديل بوونو عن تعزيز حقوق المرأة بتطبيق الشريعة في شمال نيجيريا، كما تطرّق لمواضيع الفقر والأمن والعدالة والنمو من وجهة نظر نيجيرية.
    En más de un siglo de aplicación de la sharia en Nigeria se había amputado la mano por robar sólo a una persona, que se había negado a recurrir la sentencia. UN وخلال أكثر من 100 سنة منذ بدء تطبيق قانون الشريعة في نيجيريا، بترت يد شخص واحد فقط، رفض أن يستأنف الحكم الصادر ضده، عقاباً له على السرقة.
    La oradora desea saber si los expertos de la sharia en Kirguistán, así como el Gobierno y los medios de comunicación, contribuyen a aumentar la sensibilización sobre este problema. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان فقهاء الشريعة في قيرغيزستان، فضلاً عن الحكومة ووسائط الإعلام، يساعدون على توعية الناس بهذه المسألة.
    En un intento de llegar a los partidarios de la línea dura, el 10 de marzo el gabinete votó a favor de la aplicación de la sharia en Somalia. UN وفي محاولة للتواصل مع المتشددين، صوتت الحكومة في 10 آذار/مارس لصالح تطبيق الشريعة في الصومال.
    Solicitó mayor información sobre el Decreto de educación obligatoria y sus resultados, y se felicitó de la importancia otorgada por Brunei Darussalam a los valores familiares y también de la aplicación de la sharia en el sistema jurídico. UN والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته. وإذ أشادت بتركيز بروني دار السلام على قيم الأسرة، فقد أعربت أيضاً عن بالغ تقديرها لتطبيق الشريعة في النظام القانوني.
    El 18 de abril, el Parlamento, procurando responder a algunas demandas de grupos de la oposición, votó unánimemente en favor de que se aplicara la sharia en el país. UN وفي 18 نيسان/أبريل، صوت أعضاء البرلمان بالإجماع تأييدا لإقرار تطبيق الشريعة الإسلامية في البلد، وذلك سعيا إلى تلبية بعض مطالب الجماعات المعارضة.
    404. El Estado de Qatar ha formulado una prevención al párrafo 1 del artículo 15 por ser contrario a la sharia en materia de derecho sucesorio y testifical en los puntos que se detallan a continuación. UN 404- تحفظت دولة قطر على الفقرة 1 من المادة 15 لمخالفتها أحكام الشريعة الإسلامية في مسائل الشهادة والميراث وعلى النحو الآتي بيانه:
    Sin embargo, las leyes de la Sharia no están necesariamente en contradicción con las disposiciones de la Constitución de Nigeria ya que esas leyes prevén la apelación ante tribunales superiores, incluido el Tribunal Supremo federal, y esos tribunales de hecho han revocado todas las condenas de muerte mediante lapidación dictadas desde la introducción de las leyes de la sharia en 2000. UN 63 - وأضافت أن الشريعة الإسلامية لا تتناقض بالضرورة مع أحكام الدستور النيجيري، بيد أنها تنص على نحو مناسب على الحق في الاستئناف للمحاكم الأعلى، بما في ذلك المحكمة الاتحادية العليا، وفي الحقيقة، أبطلت هذه المحاكم جميع أحكام الإعدام بالرجم التي صدرت منذ إدخال الشريعة الإسلامية في عام 2000.
    Los casos más graves, como el asesinato, son remitidos al comité de la sharia en Bab Al-Hawa (Idlib). UN أما الحالات الخطيرة كجرائم القتل فتُحال إلى اللجنة الشرعية في باب الهوى بإدلب.
    La situación política y sociocultural actual en Maldivas y la interpretación predominante de la sharia en asuntos relacionados con la reserva al artículo 16 entorpecen los esfuerzos para abordar la desigualdad en las relaciones de género en el matrimonio. UN وتعمل الخلفية الاجتماعية والثقافية والسياسية القائمة حالياً في ملديف والتأويلات السائدة لأحكام الشريعة حول المسائل المتعلقة بالتحفظات التي أُبديت على المادة 16 على عرقلة الجهود المبذولة للتصدي للعلاقات غير المتكافئة بين الجنسين في الزواج().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد