ويكيبيديا

    "la sharia islámica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشريعة الإسلامية
        
    • للشريعة الإسلامية
        
    • والشريعة الإسلامية
        
    • بالشريعة الإسلامية
        
    la sharia islámica también prohíbe el aborto, excepto en circunstancias muy necesarias y poco comunes. UN ومن هنا فإن الشريعة الإسلامية تحرّم أيضا الإجهاض، باستثناء حالات نادرة وللضرورة القصوى.
    En la sharia islámica se reconocen además otros derechos económicos, sociales y políticos. UN وعلاوة على ذلك، تمنح الشريعة الإسلامية الإنسانَ حقوقاً اقتصادية واجتماعية وسياسية.
    Las armas se entregaron a milicianos encargados de vigilar los tribunales de la sharia islámica en Mogadishu y en otras localidades. UN وقد زوّدت بهذه الأسلحة قوات الميليشيا المسؤولة عن حراسة محاكم الشريعة الإسلامية في مقديشو وغيرها.
    Esta flexibilidad de la sharia islámica ayuda a satisfacer las diferentes necesidades de hombres y mujeres y sirve a los intereses de ambas partes. UN وتساعد هذه المرونة في الشريعة الإسلامية على الاستجابة لحاجات الذكور والإناث المتفاوتة وتحقيق المصلحة للطرفين.
    La Ley también obligaba al Estado a proteger los derechos humanos de conformidad con la sharia islámica. UN ويلزم القانون الدولة أيضاً بحماية حقوق الإنسان وفقاً للشريعة الإسلامية.
    la sharia islámica no reconoce este derecho, que se reconoce sólo respecto de la herencia de los descendientes en la confesión drusa. UN لا تأخذ الشريعة الإسلامية بحق الخلفية، لكنّه يُعتمد في إرث الفروع فقط لدى الطائفة الدرزيّة.
    La República Árabe de Egipto está dispuesta a cumplir las disposiciones de este artículo, siempre que ello no contravenga la sharia islámica. UN إن جمهورية مصر العربية على استعداد لتنفيذ ما جاء في فقرات هذه المادة بشرط ألا يتعارض ذلك مع الشريعة الإسلامية.
    Los mismos principios se aplican en cuestiones de matrimonio y herencia, como se detalla en el Código sobre el estatuto de la persona, que se inspira en la sharia islámica. UN كذلك بالنسبة للزواج والميراث كما هو مبين في قانون الأحوال الشخصية المستوحى من روح الشريعة الإسلامية.
    Se sugirió que sería útil para el Comité que se elaborase un documento sobre la definición general del concepto de interés y de la función del interés en la sharia islámica. UN وأُشير إلى أن اللجنة ستستفيد من تقديم ورقة تتناول التعاريف العامة للفائدة ودور الفائدة في الشريعة الإسلامية.
    El Comité invitó también al Sr. Al-Moftah a que preparase un documento sobre la función del interés en la sharia islámica. UN ودعت اللجنة أيضا السيد المفتاح إلى إعداد ورقة عن دور الفائدة في الشريعة الإسلامية.
    Las disposiciones sobre la Ley sobre el estatuto personal que se basan en la sharia islámica se aplican solamente a los musulmanes. UN أما أحكام قانون الأحوال الشخصية القائمة على الشريعة الإسلامية فهي تطبق على المسلمين فقط.
    la sharia islámica garantiza los derechos humanos mediante un marco global y coherente que se aplica en todo momento y en todo lugar. UN وتكفل الشريعة الإسلامية حقوق الإنسان من خلال إطار جامع ومتّسق وهي واجبة التطبيق في أي مكان وفي كل زمان.
    De conformidad con la sharia islámica, la mujer tiene la misma capacidad jurídica que el hombre en relación con la firma de contratos, la posesión y la administración de bienes. UN كما أن للمرأة في الشريعة الإسلامية أهلية قانونية مماثلة للرجل فيما يتعلق بإبرام العقود والتملك وإدارة الممتلكات.
    Además, la sharia islámica prohíbe el aborto con la excepción de circunstancias necesarias y excepcionales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الشريعة الإسلامية تحرّم أيضا الإجهاض، باستثناء حالات نادرة وللضرورة القصوى.
    Bahrein insistió en que la sharia islámica garantizaba la dignidad de la mujer. UN وشددت البحرين على أن الشريعة الإسلامية تكفل كرامة المرأة.
    Bahrein insistió en que la sharia islámica garantizaba la dignidad de la mujer. UN وشددت البحرين على أن الشريعة الإسلامية تكفل كرامة المرأة.
    La República Árabe de Egipto está dispuesta a cumplir las disposiciones de este artículo, siempre que ello no contravenga la sharia islámica.. UN إن جمهورية مصر العربية على استعداد لتنفيذ ما جاء في فقرات هذه المادة بشرط ألاّ يتعارض ذلك مع الشريعة الإسلامية.
    Todas las disposiciones de la Convención que no estén de acuerdo con las normas de la sharia islámica y la legislación en vigor en el Sultanato de Omán; UN جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛
    La primera reserva se refiere a todas las disposiciones de la Convención que no estén de acuerdo con las normas de la sharia islámica y la legislación en vigor en el Sultanato de Omán. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    El artículo 8 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita preveía la justicia y la igualdad con arreglo a la sharia islámica. UN وتنص المادة 8 من النظام الأساسي للحكم على أن الحكم في المملكة العربية السعودية يقوم على العدل والمساواة وفقاً للشريعة الإسلامية.
    Según la ley y la sharia islámica, el homicidio voluntario es punible con qesas (represalias). UN ووفقا للقانون والشريعة الإسلامية يعاقب مرتكب جريمة القتل العمد بعقوبة القصاص.
    :: Examen de las reservas de los Estados árabes a la Convención y de su relación con la sharia islámica UN :: مناقشة تحفظات الدول العربية على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة وعلاقتها بالشريعة الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد