Dicha petición se realizará con una antelación mínima de cuatro meses y se examinará en la siguiente Reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ويُقدم هذا الطلب قبل أربعة أشهر على الأقل من انعقاد الاجتماع، ويُنظر فيه بعد ذلك في الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف. |
Se acordó que la siguiente Reunión de ministros de relaciones exteriores de los países de Europa sudoriental se celebrara en Turquía, en 1998. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨. |
Una delegación indicó que se debía aplazar la adopción de una decisión formal al respecto hasta la siguiente Reunión de los Estados Partes. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار رسمي بهذا الشأن لحين عقد الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
El observador de Jordania informó a la Comisión del ofrecimiento hecho por su Gobierno de acoger la siguiente Reunión de la Subcomisión, que se celebrará en 2006. | UN | وأبلغ المراقب عن الأردن اللجنةَ بأن حكومته تعرض استضافة الاجتماع القادم للجنة الفرعية في عام 2006. |
El asunto se volvería a examinar en la siguiente Reunión de las Partes, si alguna de ellas deseaba plantearlo. | UN | ويمكن تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم للأطراف إذا رغب أي من الأطراف في إثارته. |
También solicitamos al Secretario General que inicie los preparativos necesarios para convocar a la siguiente Reunión de Estados Partes. | UN | ونطلب أيضا من الامين العام أن يقوم بالتحضيرات الضرورية للدعوة إلى عقد الاجتماع التالي للدول الأطراف. |
Antes de que se celebrara la siguiente Reunión de la Comisión, la secretaría preparó en julio de 1997 un proyecto de cláusulas modelo para los contratos de exploración. | UN | وقبل الجلسة التالية للجنة، أعدت الأمانة في تموز/يوليه 1997 مجموعة مشاريع لشروط موحدة لعقود الاستكشاف(92). |
La Comisión solicitó que se le concediera esa condición en una carta dirigida por su Presidente al Presidente de la siguiente Reunión de los Estados Partes. | UN | فقررت اللجنة السعي للحصول على مركز المراقب هذا من خلال رسالة موجهة من رئيسها إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Vayan nuestros mejores deseos para Croacia, que acogerá la siguiente Reunión de Estados Partes. | UN | أطيب تمنياتنا لكرواتيا، التي ستستضيف الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Se alentó al observador a que planteara esa cuestión en la siguiente Reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وقد استُحث على إثارة القضية في الاجتماع المقبل للأطراف. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluirá esas negociaciones a la mayor brevedad e informará a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes. | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluirá esas negociaciones a la mayor brevedad e informará a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes. | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
la siguiente Reunión de la Comisión se ha programado para el 17 de junio. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم للجنة في ١٧ حزيران/يونيه. |
Está previsto que la siguiente Reunión de la red se celebre en Uzbekistán en otoño del año 2000. | UN | 69 - ومن المقرر عقد الاجتماع القادم للشبكة والمخصص لأوزبكستان في خريف عام 2000. |
El mandato para la labor sobre las minas distintas de las minas antipersonal en 2004 es otro logro importante, que debe dar como resultado la formulación de recomendaciones que someter a la siguiente Reunión de los Estados Partes. | UN | كما اعتبر الولاية المسندة للعمل في عام 2004 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إنجازاً هاماً آخر ينبغي أن يفضي إلى توصيات تقدم إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
Solicitó que esas inquietudes se incluyeraon en el programa de la siguiente Reunión de la Conferencia de las Partes.:decisión SC-1/11, | UN | وطلب إدراج هذه الشواغل في جدول أعمال الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف. |
Este análisis se presentará para su examen en la siguiente Reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ويعرض هذا التحليل للنظر فيه أثناء الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف. |
El informe se distribuiría antes de la siguiente Reunión de los Estados Partes (MSP) para que estos tuvieran tiempo de examinar cualquier medida que fuera necesario adoptar. | UN | ويعمَّم التقرير قبل الاجتماع التالي للدول الأطراف لتمكينها من النظر في أي إجراءات مطلوبة. |
En la siguiente Reunión de la Asamblea, celebrada el 26 de junio, el Primer Ministro, Girija Prasad Koirala, anunció su dimisión, cuya presentación oficial está prevista una vez que se haya elegido al Presidente, y pidió a los maoístas que formaran gobierno. | UN | وفي الجلسة التالية للجمعية، المعقودة في 26 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء غيرجايرا سادكويرالا استقالته، وهي المتوقع تقديمها فور انتخاب رئيس للجمهورية ودعا الماويين إلى تشكيل حكومة. |
1. Una vez que el Secretario General haya recibido la presentación, su examen será incluido en el orden del día de la siguiente Reunión de la Comisión, siempre que ésta no tenga lugar antes de los tres meses siguientes a la fecha en que el Secretario General haya publicado los límites exteriores de la plataforma continental propuestos en la presentación, según dispone el artículo 48. | UN | المادة ٤٩ ١ - لدى تسلم اﻷمين العام لطلب ما، يدرج النظر في ذلك الطلب في جدول أعمال الجلسة التالية للجنة، شريطة ألا تعقد الجلسة التالية قبل انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ إعلان اﻷمين العام للحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتعلقة بالطلب، وفقا للمادة ٤٨. |
2. Aunque el proceso acordado en la Séptima Reunión de los Estados Partes no requiere que el Presidente presente un informe a la siguiente Reunión de los Estados Partes o Conferencia de Examen, habida cuenta de que el proceso se utilizó por primera vez en 2007-2008, conviene que el Presidente de la Octava Reunión documente los esfuerzos realizados, los métodos de trabajo establecidos y las enseñanzas extraídas. | UN | 2- والعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف لا تقتضي من الرئيس أن يقدِّم تقريراً إلى اجتماعٍ لاحقٍ للدول الأطراف أو لمؤتمرٍ استعراضي. بيد أنه، نظراً لأن العملية قد استُخدِمت أول مرةٍ في الفترة 2007 - 2008، فمن التدبر أن يقوم رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف بتوثيق ما بُذِل من جهدٍ وما أُرسِيَ من أساليب عملٍ وما استُخلص من عِبَر. |
En la siguiente Reunión de la Comisión, celebrada el 27 de febrero, las partes se comprometieron a que, a más tardar el 9 de marzo, facilitarían a mi oficina sus respectivos proyectos de reforma de sus constituciones, pero hasta ahora no lo han hecho. | UN | وفي الاجتماع اللاحق للجنة المؤقتة المشتركة في ٢٧ شباط/فبراير، تعهد الطرفان بأن يُقدما إلى مكتبي في موعد لا يتجاوز ٩ آذار/مارس مقترحاتهما لتعديل دستوريهما، ولكنهما لم يفعلا ذلك حتى اﻵن. |
a) La consideración del examen de la actividad de proyecto propuesta se incluirá en el proyecto de programa de la siguiente Reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | (أ) يدرج النظر في استعراض النشاط المقترح ضمن جدول الأعمال المقترح للاجتماع التالي من اجتماعات المجلس التنفيذي؛ |