Las reformas tributarias deben buscar la simplicidad, la equidad y la cabalidad. | UN | وينبغي أن تهدف الإصلاحات الضريبية إلى توخـي البساطة والمساواة والشمولية. |
Evitemos caer en la trampa de la simplicidad, porque nuestras tareas designadas hoy no tienen nada de simple. | UN | ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة. |
No obstante, no debería sacrificarse la exhaustividad en aras de la simplicidad. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تتحقق البساطة على حساب المجازفة بالشمولية. |
No obstante, cuando se haya ultimado el artículo 4, podrá eliminarse el artículo 5 en aras de la simplicidad. | UN | غير أنه، بعد وضع المادة 4 في صيغتها النهائية، يمكن حذف المادة 5 من أجل التبسيط. |
Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. | UN | ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر. |
Para los demandantes este procedimiento extrajudicial tiene la ventaja de la simplicidad y la flexibilidad. | UN | وهذا الطعن خارج نطاق القضاء يتسم، في نظر مقدمي الشكاوى، بالبساطة والمرونة. |
Se indicó que la simplicidad no era el criterio pertinente; el objetivo pertinente de un sistema de responsabilidad era hacer justicia a los lesionados. | UN | وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر. |
la simplicidad y la transparencia no pueden sustituir a modificaciones fundamentales de dichos elementos. | UN | ولا يمكن أن تكون البساطة والشفافية بديلا عن إجراء التعديلات اﻷساسية في تلك العوامل. |
A los fines del presente análisis parecería apropiado no desviarse demasiado de la simplicidad básica de este enfoque. | UN | ولﻷغراض المتوخاة حاليا قد يكون من المناسب عدم الحياد كثيرا عن البساطة المبدئية التي يتميز بها هذا النهج. |
Tenía la ventaja de la simplicidad, de permitir una buena concentración en las cuestiones operacionales y de evitar las estructuras múltiples de coordinación. | UN | فهو يتسم بميزة البساطة وبضمان وجود تركيز تشغيلي قوي وتجنب تعدد مستويات التنسيق. |
A los fines del presente análisis parecería apropiado no desviarse demasiado de la simplicidad básica de ese enfoque. | UN | ولﻷغراض الحالية، قد يبدو من المناسب عدم الخروج بدرجة كبيرة عن البساطة المبدئية التي يتسم بها هذا النهج. |
Debido al limitado tiempo disponible, es menester sacrificar algunos aspectos del sistema en aras de la simplicidad, la flexibilidad y la facilidad de uso. | UN | وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام. |
Hay que reconocer que la simplicidad es muy difícil de preservar. | UN | ويجب الاعتراف بأن البساطة تصعب جدا حمايتها. |
Esas leyes revestían gran interés para los estudiosos de la " pléctica " , el estudio de la simplicidad y la complejidad. | UN | والقوانين من هذا القبيل تحظى باهتمام كبير من الطلبة المهتمين بدراسة ظاهرة البساطة والتعقّد. |
Las reformas tributarias deben buscar la simplicidad, la equidad y la universalidad. | UN | وينبغي أن تسعى الإصلاحات الضريبية إلى البساطة والعدالة والشمول. |
El planteamiento convergente parece basarse principalmente en aspectos tales como la simplicidad, la transparencia y la facilidad de aplicación. | UN | ويبدو النهج المركز مستلهماً بصورة رئيسية من اعتبارات البساطة والشفافية وسهولة التنفيذ. |
Con miras a la simplicidad administrativa, el pago de los gastos de viaje pertinentes se consolidaría en una suma única. | UN | وحرصا على البساطة الإدارية، سيسدد ما ينطبق من تكاليف السفر عن طريق دفع مبالغ مقطوعة. |
la simplicidad, la claridad y la eficacia en función de los costos deben ser los principios rectores de cualquier consulta y mecanismo de cumplimiento. | UN | ولا بد أن يكون التبسيط والوضوح وجدوى التكاليف هي المبادئ التي توجـه أيـا من هذه المشاورات وآليـة الامتثال. |
Resumen: de la complejidad a la simplicidad en apoyo de las asociaciones de colaboración | UN | موجز تنفيذي: من التعقيد إلى التبسيط من أجل دعم الشراكات |
Lo que amaba sobre este proyecto era la simplicidad de su mensaje. | Open Subtitles | بعملي السابق. ما أحببته حقاً بهذا المشروع كانت بساطة التعبير. |
la simplicidad en la ejecución de los programas era importante pero no comprendían los motivos para tratar de lograr la integración como un fin en sí mismo. | UN | وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته. |
Gracias. Así que Steve Jobs siempre ha creído en la simplicidad | TED | شكرا لكم. ستيف جوبز دوما كان يؤمن بالبساطة |
Un participante subrayó la repercusión positiva que tenían las reformas fiscales centradas en la transparencia, la rendición de cuentas y la simplicidad en el aumento de los ingresos públicos. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى ما للإصلاح الضريبي الذي يركز على الشفافية والمساءلة والبساطة من فعالية في زيادة الدخل الحكومي. |
En aras de la simplicidad y para una mejor comprensión, se hizo una amplia evaluación cualitativa, y la medida en que se estaban satisfaciendo las necesidades se clasificó en nivel bajo, medio y alto. | UN | وتوخيا للبساطة وسهولة الفهم، أجري تقييم نوعي واسع يصنف المستوى إلى منخفض أو متوسط أو مرتفع. |