ويكيبيديا

    "la situación de darfur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في دارفور
        
    • الوضع في دارفور
        
    • بالحالة في دارفور
        
    • للحالة في دارفور
        
    • للوضع في دارفور
        
    • في حالة دارفور
        
    • والحالة في دارفور
        
    Consideramos que es una medida importante en la consolidación de la labor de la Corte la decisión del Consejo de remitir la situación de Darfur al Fiscal. UN وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة.
    Sin lugar a dudas, el acontecimiento más importante en este contexto constituye la remisión de la situación de Darfur por parte del Consejo de Seguridad. UN ويعد أهم حدث في هذا السياق دون شك هو قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة.
    Con la remisión de la situación de Darfur a la Corte también se demuestra que existe una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Por consiguiente, aceptamos que el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte. UN ونتيجة لذلك، قبلنا بإحالة مجلس الأمن لقضية الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El Consejo de Seguridad tomó una decisión histórica al remitir la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Respondiendo al representante del Sudán, el Relator Especial recuerda que el Consejo de Seguridad pidió al Tribunal Penal Internacional que se ocupara de la situación de Darfur en aplicación del párrafo b) del artículo 13 del Estatuto de Roma. UN وأوضح المقرر الخاص، في رده على ممثل السودان، أن مجلس الأمن أبلغ المحكمة الجنائية الدولية بالحالة في دارفور تطبيقا للفقرة (ب) من المادة 13 من نظام روما الأساسي.
    El hecho de que el pasado marzo el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional demuestra que, en muy poco tiempo, ésta se ha convertido en un pilar indispensable de la estructura para la paz y la seguridad internacionales. UN وإحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في آذار/مارس الماضي تثبت أن المحكمة قد أصبحت في وقت قصير جدا دعامة لا غنى عنها لنظام السلم والأمن الدوليين.
    El Gobierno del Sudán y otros Estados no aplican plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación de Darfur. UN تقاعس حكومة السودان والدول الأخرى عن الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور.
    En África, la situación de Darfur sigue siendo preocupante. UN ففي أفريقيا، ما زالت الحالة في دارفور تبعث على القلق.
    La remisión de la situación de Darfur a la Corte fue una decisión histórica, tanto desde una perspectiva legal como política. UN وكانت إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة قرارا تاريخيا، سواء من الوجهة القانونية أو السياسية.
    la situación de Darfur ha mejorado y el número de incidentes violentos ha disminuido significativamente. UN وقد تحسنت الحالة في دارفور وتناقص كثيرا عدد حوادث العنف.
    la situación de Darfur, que no se había resuelto y exigía asistencia humanitaria prolongada, unida al aumento de las necesidades de recursos para la recuperación y el desarrollo, hizo que se necesitaran más fondos de lo previsto UN وتطلبت الحالة في دارفور تمويلا أكثر مما كان متوقعا نظرا لأنه لم يتم تسويتها، مما استدعى إطالة أمد المساعدة الإنسانية، بالإضافة إلى زيادة الاحتياج إلى خدمات الإنعاش والخدمات الإنمائية في جنوب السودان
    Desde el último informe del Fiscal, presentado en junio, la Corte ha seguido trabajando en la situación de Darfur. UN ومنذ آخر تقرير للمدعي العام، في شهر حزيران/يونيه، استمرت المحكمة في العمل بشأن الحالة في دارفور.
    la situación de Darfur ha puesto de relieve que es imprescindible concretar cuanto antes los programas relativos al establecimiento de un dispositivo autónomo para la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en la Unión Africana, con miras a facilitar el despliegue rápido de las fuerzas africanas para contener los conflictos desde un primer momento. UN أبرزت الحالة في دارفور الحاجة الملحة لوضع برامج لإنشاء وحدة مستقلة لإدارة عمليات حفظ السلام في إطار الاتحاد الأفريقي بغية تيسير نشر قوات أفريقية بسرعة لوقف الصراعات بمجرد اندلاعها.
    Mi país acoge con sumo agrado la cooperación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas, que se puso de relieve hace unos meses cuando el Consejo de Seguridad decidió remitir a la Corte la cuestión relativa a la situación de Darfur. UN يرحب بلدي بالتعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، الذي أُبرز في وقت سابق من هذا العام عندما قرر مجلس الأمن أن يحيل إلى المحكمة الحالة في دارفور.
    91. En los últimos meses, la situación de Darfur ha vuelto a agravarse. UN 91- لقد تدهور الوضع في دارفور مرة أخرى في الأشهر الأخيرة.
    Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados. UN وهكذا، يكون مجلس الأمن، وهو أعلى هيئة في المجتمع الدولي مسؤولة عن صون السلم والأمن، متسقا مع قراراته عندما يحيل الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك إلى أعلى مؤسسة قضائية جنائية في المجتمع العالمي.
    la situación de Darfur ha seguido planteando dificultades graves a la comunidad humanitaria en general, pese a la sensación de optimismo que hubo durante el primer semestre de 2005, cuando unas 20.000 personas regresaron espontáneamente a sus poblaciones de origen. UN 59 - وظل الوضع في دارفور يطرح تحديات كبرى لمجتمع المساعدة الإنسانية عامة، رغم إحساس بالتفاؤل أثناء النصف الأول من عام 2005 عندما عاد ما يقدر بـ 000 20 شخص تلقائيا إلى قُراهم الأصلية.
    El orador subraya la importancia de la estrecha coordinación y cooperación que existe entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán en la búsqueda de una solución duradera a la situación de Darfur. UN 24 - وشدد على أهمية التنسيق والتعاون اللذين يجريان حاليا على نحو وثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان بهدف التوصل إلى حل دائم للحالة في دارفور.
    No nos podemos permitir que la situación de Darfur se nos vaya de las manos. UN ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة.
    Es evidente que la situación de Darfur no reúne las condiciones necesarias para que se apliquen esas disposiciones. UN ومن الواضح أن شروط تطبيق هذه الآلية غير متوفرة في حالة دارفور.
    la situación de Darfur es muy inquietante y la comunidad internacional debe adoptar medidas ahora. UN والحالة في دارفور تثير بالغ القلق ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد