ويكيبيديا

    "la situación de emergencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الطوارئ في
        
    • الحالة الطارئة في
        
    • لحالة الطوارئ في
        
    • للحالة الطارئة في
        
    • والحالة الطارئة في
        
    • عملية حالات الطوارئ المتعلقة
        
    • حالة الطوارئ التي تشهدها
        
    • بحالة الطوارئ في
        
    A finales de 1994 ya se había superado la fase más grave de la situación de emergencia en Somalia. UN ٣ - في نهاية عام ١٩٩٤، تم التغلب على المرحلة الحادة من حالة الطوارئ في الصومال.
    Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    Otra delegación pidió más aclaraciones acerca de las consecuencias de la situación de emergencia en Montserrat para la estrategia del programa. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    Debido a la situación de emergencia en Rwanda, el Relator Especial no tuvo la posibilidad de ocuparse de la invitación durante el verano. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    También indicó que se estaba examinando la cuarta evaluación en tiempo real de la situación de emergencia en el Afganistán. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    25. En respuesta a la situación de emergencia en Guinea, el ACNUR adoptó un triple enfoque. UN 25- وفي سياق استجابتها للحالة الطارئة في غينيا، اعتمدت المفوضية نهجا ثلاثي الأبعاد.
    Se hicieron llamamientos, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, para operaciones en la ex Yugoslavia, para el programa de repatriación de refugiados afganos, para hacer frente a la situación de emergencia en la región de los Grandes Lagos de África central y también para programas en el Cuerno de África y las Repúblicas de la antigua Unión Soviética. UN وأطلقت بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نداءات من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج العودة إلى الوطن في أفغانستان، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى، وبرامج في منطقة القرن اﻷفريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    la situación de emergencia en Cuba: llamamiento consolidado de las Naciones Unidas, medidas adoptadas al 31 de marzo de 1999 UN حالة الطوارئ في كوبـا: البيان الموحــد الموجه من اﻷمــم المتحدة، اﻹجراءات المتخذة حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩
    Efectos sobre el programa de salud de la situación de emergencia en los territorios palestinos ocupados UN أثر حالة الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة على برنامج الصحة
    Asimismo tomó nota de que el PNUD estudiaba la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    Recomendó asimismo que el PNUD estudiase la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. UN وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    la situación de emergencia en Rwanda ha sido un importante terreno de ensayo para los nuevos criterios normativos y las experiencias adquiridas en ella serán útiles en el proceso de formulación de políticas. UN وكانت حالة الطوارئ في رواندا بمثابة اختبار هام لنهج السياسة الجديدة، وستعود الدروس المستفادة هناك بالفائدة على عملية وضع السياسة.
    A raíz de la situación de emergencia en la región africana de los Grandes Lagos, procuramos responder a las fuertes presiones a favor de un pronto regreso al mismo tiempo que continuábamos ocupándonos de 2 millones de refugiados y permanecíamos vigilantes ante nuevos riesgos de desplazamiento. UN وفي أعقاب حالة الطوارئ في منطقة البحيرات الكبرى، سعينا إلى الاستجابة للضغط القوي من أجل العودة المبكرة، مع مواصلة رعاية مليوني لاجئ والبقاء في حالة تأهب لمخاطر تشريد جديدة.
    En esa ocasión el ACNUR presentó al Subcomité un documento de conferencia sobre las " enseñanzas de Rwanda " a raíz de la situación de emergencia en ese país. UN وقدمت المفوضية إلى اللجنة الفرعية في أثناء ذلك ورقة قاعة مؤتمرات عن " العبر المستمدة " من حالة الطوارئ في رواندا.
    En el documento EC/1995/SC.2/CRP.21 se presentó un resumen de las enseñanzas obtenidas con la situación de emergencia en Rwanda. UN ويقدم في الوثيقة EC/1995/SC.2/CRP.21 موجز عن العبر المستمدة من حالة الطوارئ في رواندا.
    Sin embargo, para garantizar la oportuna aplicación de las enseñanzas obtenidas con la situación de emergencia en Rwanda se está preparando actualmente un amplio informe interno de orientación práctica. UN غير أنه سعياً لتطبيق العبر المستمدة من حالة الطوارئ في رواندا تطبيقاً فورياً، يجري حالياً إعداد تقرير داخلي شامل ذي منحى عملي.
    ACCIÓN INTERNACIONAL FRENTE A la situación de emergencia en UN اﻹجراءات الدولية لمواجهة الحالة الطارئة في ألبانيا وزائير
    Sin embargo, la comunidad internacional todavía debe resolver muchos problemas, como lo demuestra la situación de emergencia en la región de Darfur, en el Sudán. UN بيد أن المجتمع الدولي ما زال يواجه الكثير من التحديات، حسب ما تبين من الحالة الطارئة في منطقة دارفور بالسودان.
    El delegado alentó al ACNUR a organizar y convocar una consulta oficiosa sobre la experiencia adquirida en la respuesta a la situación de emergencia en Rwanda. UN وشجع المندوب المفوضية على تنظيم وعقد مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستقاة من الاستجابة لحالة الطوارئ في رواندا.
    Durante el año se añadieron dos nuevos temas referentes a la respuesta del ACNUR a la situación de emergencia en Kosovo y de la seguridad del personal. UN وتمت خلال السنة اضافة بندين اضافيين اثنين يتعلقان باستجابة المفوضية لحالة الطوارئ في كوسوفو وبسلامة وأمن الموظفين.
    25. En respuesta a la situación de emergencia en Guinea, el ACNUR adoptó un triple enfoque. UN 25- وفي سياق استجابتها للحالة الطارئة في غينيا، اعتمدت المفوضية نهجا ثلاثي الأبعاد.
    Se hicieron llamamientos, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios, para operaciones en la antigua Yugoslavia, para el programa de repatriación de refugiados afganos, para hacer frente a la situación de emergencia en la región de los Grandes Lagos y también para programas en el Cuerno de Africa y las Repúblicas de la antigua Unión Soviética. UN وأطلقت بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية نداءات من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج العودة إلى الوطن في أفغانستان، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى، وبرامج في منطقة القرن اﻷفريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Las necesidades iniciales de los Programas especiales fueron revisadas al alza durante el año hasta alcanzar 770,7 millones de dólares de los EE.UU., debido principalmente a la situación de emergencia en Kosovo, que estalló en marzo, y a pequeños incrementos de las necesidades en África y Asia. UN 121- ونقحت الاحتياجات الأولية للبرامج الخاصة بالرفع في مستواها خلال هذا العام حيث بلغت 770.7 مليون دولار أمريكي، وكان السبب في ذلك يرجع في المقام الأول إلى عملية حالات الطوارئ المتعلقة بكوسوفو، التي أعلنت في آذار/مارس، وللزيادة الطفيفة في الاحتياجات في كل من أفريقيا وآسيا.
    Se utilizó la técnica de evaluación rápida para supervisar la prevalencia de embarazos de alto riesgo, medir el nivel de vacunación y las consecuencias de la situación de emergencia en el territorio palestino ocupado para el estado de la salud y la prestación de servicios. UN واستخدمت تقنيات التقييم السريـع لرصد انتشار حالات الحمل التي تكتنفها المخاطر، وقياس مدى التغطية بخدمات التحصين، وأثر حالة الطوارئ التي تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة على الوضع الصحي وتقديم الخدمات.
    Interesada particularmente en que se continúe atendiendo la situación de emergencia en Centroamérica, especialmente porque la región aún sigue siendo afectada por una profunda crisis económica y social, UN " وإذ تحرص بصفة خاصة على مواصلة الاهتمام بحالة الطوارئ في أمريكا الوسطى، لا سيما وأن المنطقة مازالت تحيق بها أزمة اقتصادية واجتماعية طاحنة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد