ويكيبيديا

    "la situación de la infancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الأطفال
        
    • وضع الأطفال
        
    • لحالة الأطفال
        
    • حالة الطفل
        
    • أوضاع الأطفال
        
    • وضع الطفل
        
    • بحالة اﻷطفال
        
    • حالة الطفولة
        
    • أوضاع الطفل
        
    • أوضاع الطفولة
        
    la situación de la infancia en el mundo sigue siendo, empero, difícil, y aún se están perpetrando horribles violaciones. UN غير أن حالة الأطفال في العالم لا تزال تتسم مع ذلك بالصعوبة، ولا تزال تحدث انتهاكات مروعة لهم.
    Factores subyacentes como el desempleo, la desintegración de la familia y la degradación ambiental empeoran la situación de la infancia. UN كما أن عوامل أساسية مثل البطالة والتفسخ الأسري وتدهور البيئة تؤدي إلى تفاقم حالة الأطفال.
    Resultaría incoherente e inaceptable considerar la evolución de la situación de la infancia y la adolescencia en mi país desde la Cumbre Mundial de 1990 a la fecha sin reconocer que nos encontramos viviendo las horas más difíciles de nuestra historia democrática. UN سيكون أمرا متنافرا وغير مقبول إذا نظرنا في تطور حالة الأطفال والمراهقين في بلدي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 حتى الآن بدون الإقرار بأننا نمر ببعض أصعب أوقات تاريخنا الديمقراطي.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga cooperando con la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), especialmente en relación con la situación de la infancia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولا سيما فيما يخص وضع الأطفال.
    Algunos de los gobiernos de la región han puesto en marcha un proceso de seguimiento sistemático, actualizando sus análisis de la situación de la infancia y convocando reuniones a nivel nacional con la sociedad civil y con los jóvenes a fin de debatir los planes de acción. UN وشرعت بعض الحكومات في المنطقة في عملية متابعة منهجية، فعكفت بموجبها على تحديث تحليلها لحالة الأطفال وعلى عقد اجتماعات إقليمية مع المجتمع المدني والشباب لمناقشة خطط العمل.
    Para vigilar los indicadores sociales relativos a la situación de la infancia, en 1994 comenzó a publicarse un informe anual estatal relativo a las condiciones imperantes para los niños en la Federación de Rusia. UN وقد بدأ في عام ١٩٩٤ إصدار تقرير سنوي للدولة عن حالة الطفل في الاتحاد الروسي بهدف رصد المؤشرات الاجتماعية بشأن حالة الطفل.
    Se han promulgado las Directrices sobre acogida (2013), a fin de mejorar la situación de la infancia y la colocación de niños en familias alternativas. UN إصدار تعليمات الاحتضان لعام 2013 بهدف تحسين أوضاع الأطفال ووضعهم في اسر بديلة .
    Ahora trataré de recapitular las medidas concretas que Kenya ha adoptado para mejorar la situación de la infancia. UN وسأحاول الآن أن أوجز الإجراءات المحددة التي اتخذتها كينيا لتعزيز وضع الطفل.
    Sin embargo, la situación de la infancia en el ámbito mundial es poco alentadora y persisten desafíos sin precedentes. UN لكن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم ليست مشجعة، ولا تزال توجد تحديات لم يسبق لها مثيل.
    La Representante Especial ha contribuido a mejorar la situación de la infancia en los conflictos armados, razón por la cual su mandato debe renovarse. UN وأضافت أن الممثلة الخاصة ساعدت في تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح وينبغي تجديد ولايتها.
    En este informe se hace un balance de la situación de la infancia y la juventud en el país. UN ويتناول هذا التقرير حالة الأطفال والشباب في البلد.
    - Se publicaron los informes sobre la situación de la infancia a nivel mundial titulados " Progreso de las Naciones " y " Estado Mundial de la Infancia " UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    Otra delegación afirmó que el análisis de la situación de la infancia y la mujer no se ajustaba a la realidad, aunque expresó su reconocimiento por los positivos pasos dados en el período posterior al conflicto en relación con la poliomielitis, la inmunización y el paludismo. UN واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا.
    Los participantes pasaron revista a la situación de la infancia y representantes de los gobiernos se comprometieron a acelerar los avances hacia los objetivos fijados en " Un mundo apropiado para los niños " . UN واستعرض المشاركون حالة الأطفال والتزم ممثلو الحكومات بالإسراع في تحقيق تقدم نحو بلوغ الأهداف الواردة في خطة عالم ملائم للأطفال.
    Sin embargo, es de lamentar que pese a todo ese esfuerzo no se haya logrado reducir apreciablemente el sufrimiento de los niños que son víctimas en los conflictos armados, ya que la situación de la infancia en las zonas en guerra sigue siendo grave y precaria. UN ومع ذلك فإنه على الرغم من كل ذلك الجهد فإنه لم يتحقق خفض معاناة الأطفال ضحايا المنازعات المسلحة بصفة خاصة لأن حالة الأطفال في مناطق القتال ما زالت خطيرة ومقلقَلة.
    También es satisfactorio observar que una colaboración similar se tradujo en el primer informe sobre la situación de la infancia en África y en el proyecto de creación de una base de datos sobre indicadores relacionados con la infancia para África. UN وأضافت أنه من السار أيضاً ملاحظة أن تعاوناً مماثلاً في التقرير الأول حول وضع الأطفال في أفريقيا أسفر عن مشروع إنشاء قاعدة للمعلومات حول المؤشرات المتعلقة بالطفولة من أجل أفريقيا.
    Desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 y la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño se han realizado algunos avances en el mejoramiento de la situación de la infancia y la salvaguardia de los derechos de los niños. UN 1 - منذ عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 1990 ومنذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل تحقق تقدم باتجاه تحسين وضع الأطفال واحترام حقوقهم.
    El Comité celebra también el diálogo constructivo entablado con la delegación multisectorial de alto nivel del Estado parte, que facilitó una mejor comprensión de la situación de la infancia en el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الإيجابي الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى وممثِّل لقطاعات متعددة، والذي أتاح فهماً أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    1400. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial del Estado Parte que se atiene a las directrices establecidas y ofrece una valoración crítica de la situación de la infancia. UN 1400- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف، الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموضوعة في هذا الشأن وقدم تقييماً نقدياً لحالة الأطفال.
    Se utilizó con mayor frecuencia la Convención sobre los Derechos del Niño como referencia para supervisar la situación de la infancia y evaluar la eficacia de los programas, especialmente en lo tocante a la aplicación de los principios de no discriminación y del derecho de participación de los niños. UN فقد أشير إلى اتفاقية حقوق الطفل بتواتر أكبر بوصفها مرجعا لرصد حالة الطفل ولتقييم فعالية البرامج، خاصة فيما يتعلق بتطبيق مبادئ عدم التمييز وحق الطفل في المشاركة.
    En efecto, la preocupación de la comunidad internacional y el ferviente deseo de todos de mejorar y garantizar la situación de la infancia se han manifestado en varias declaraciones adoptadas por esta Asamblea y, muy particularmente, en la Declaración de los Derechos del Niño y en la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990. UN والحق أن اهتمام المجتمع الدولي، والرغبة المتقدة للجميع في تحسين وتأمين أوضاع الأطفال تتجلى في مختلف الإعلانات التي اعتمدتها الجمعية، وبشكل خاص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل والإعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    El Comité observa además, que los factores económicos, en particular el enorme endeudamiento externo, han repercutido adversamente en la situación de la infancia. UN ٠٥١ - وتلاحظ اللجنة كذلك أن العوامل الاقتصادية، بما في ذلك ارتفاع مستوى الدين الخارجي، قد أضرت بحالة اﻷطفال.
    Los derechos y el bienestar de los niños están consagrados en el derecho constitucional y otros instrumentos jurídicos de Angola, que ha ratificado todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y está aplicando políticas para mejorar la situación de la infancia. UN 9 - وبيَّن أن حقوق الطفل ورفاهه محفوظة في القانون الدستوري والصكوك القانونية الأخرى لأنغولا، التي صدقت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتطبق سياسات لتحسين حالة الطفولة.
    El UNICEF también analiza la situación de la infancia y las madres en determinadas economías en transición y la ejecución de programas de países que atañen a determinadas esferas del desarrollo, la supervivencia y la protección del niño. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بتحليل حالة أوضاع الطفل واﻷم في فرادى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإعداد البرامج القطرية ذات الصلة في كل مجال من مجالات نماء الطفل وبقائه وحمايته.
    Se están preparando actualmente líneas de trabajo y programas para estas comisiones, partiendo de las líneas básicas del tercer informe periódico sobre la situación de la infancia en el Líbano, tomando como base el documento " Un mundo apropiado para los niños " , los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan Árabe para la Promoción de la Infancia, que se debatirán con los miembros de estas comisiones. UN و يتم حالياً إعداد محاور عمل أو جدول أعمال هذه اللجان انطلاقاً من محاور التقرير الوطني الثالث عن أوضاع الطفولة في لبنان ، ووثيقة عالم صالح للأطفال وأهداف الألفية للتنمية والخطة العربية للطفولة، التي ستتم مناقشتها مع أعضاء هذه اللجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد