ويكيبيديا

    "la situación de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة السكان
        
    • وضع السكان
        
    • حالة سكان
        
    • أوضاع السكان
        
    • لحالة السكان
        
    • حالة شعب
        
    • بحالة السكان
        
    • حالة اﻷرصدة
        
    • حالة الأشخاص
        
    • الوضع السكاني من
        
    • حالة رصيد
        
    • فحالة السكان
        
    • الحالة السكانية
        
    • يعيشها السكان
        
    • مصير السكان
        
    Estamos preocupados por las consecuencias negativas del embargo sobre la situación de la población cubana. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻵثار السلبية التي يرتبها الحظر على حالة السكان الكوبيين.
    Profundamente preocupada por la situación de la población femenina de Kabul y de otras partes del Afganistán controladas por los talibanes, UN وإذ يساورها القلق البالغ إزاء حالة السكان اﻹناث في كابول وغيرها من أنحاء أفغانستان التي يسيطر عليها الطالبان،
    A veces, este enfoque ha eclipsado la situación de la población en su totalidad. UN ويحجب هذا النهج في بعض الفترات حالة السكان بصفة عامة.
    Unicamente sobre la base de ese tipo de datos el Comité estaría en condiciones de evaluar exactamente la situación de la población indígena. UN ولن تكون اللجنة في وضع يمكنها من تقييم وضع السكان اﻷصليين تقييما دقيقا إلا على أساس مثل تلك المعلومات.
    No obstante, si solamente le dejamos el agua, ciertamente la situación de la población de ese lugar remoto mejoraría muchísimo. UN ولكن إذ تركنا لهم ماء، فإن حالة سكان ذلك المكان البعيد ستكون قد تحسنت بالتأكيد بشكل كبير.
    Además, hay que evitar las decisiones que puedan conducir al empeoramiento de la situación de la población civil. UN وينبغي، في هذا الصدد، تفادي القرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم أوضاع السكان المدنيين.
    La misma delegación consideró que algunos elementos importantes de la situación de la población india, entre ellos la migración, no se habían abordado en el programa propuesto. UN ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة.
    El Gobierno rechazó la alegación de que la situación de la población de habla rusa se había deteriorado. UN وقد رفضت الحكومة الادعاء بأن حالة السكان المتحدثين بالروسية آخذة في التدهور.
    Sin embargo, la principal preocupación sigue siendo la situación de la población serbia de las antiguas regiones meridional, septentrional y occidental. UN بيد أن مصدر القلق الرئيسي ما زال هو حالة السكان الصرب في قطاعات الجنوب والشمال والغرب سابقا.
    El hecho de que las familias desplazadas no puedan cultivar la tierra ha agravado aún más la situación de la población de Kabul, que ya era grave. UN وأدى عجز اﻷسر المشردة عن زراعة اﻷرض، إلى جعل حالة السكان في كابول، الخطيرة بالفعل، أسوأ وأكثر خطورة.
    Las visitas se concentraron en la situación de la población indígena, particularmente en relación con el acceso a la tierra, la silvicultura y la tala de árboles. UN وانصبت هذه الزيارات على حالة السكان اﻷصليين، خاصة فيما يتصل بحيازة اﻷراضي وزراعة الغابات وقطع اﻷخشاب.
    Malasia también esta preocupada por la situación de la población árabe en el Golán sirio ocupado. UN وماليزيا قلقة بنفس القدر بشأن حالة السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    A Malasia le preocupa igualmente la situación de la población árabe en el Golán sirio ocupado. UN وماليزيا قلقة بشكل مماثل حيال حالة السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    Al propio tiempo, el orador observa que la situación de los territorios palestinos ocupados difiere poco de la situación de la población siria en el Golán ocupado. UN وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Un grupo de trabajo especial de la Junta Asesora de Relaciones Étnicas (ETNO) ha elaborado un informe sobre la situación de la población de habla rusa. UN وقد أعد فريق عامل مخصص تابع للمجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية تقريراً عن وضع السكان الناطقين بالروسية.
    A la situación de la población del Golán sirio se añade la tragedia de los miles de habitantes del Golán que fueron deportados y que esperan poder regresar. UN وتضاف إلى حالة سكان الجولان السوريين مأساة اﻵلاف من سكان الجولان الذين رحلوا والذين ينتظرون العودة.
    No obstante, lamenta que, a lo largo de 2011, haya habido escasas mejoras en la situación de la población. UN ومع ذلك، تأسف المفوضة السامية لبطء تحسّن أوضاع السكان خلال عام 2011.
    La misma delegación consideró que algunos elementos importantes de la situación de la población india, entre ellos la migración, no se habían abordado en el programa propuesto. UN ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة.
    El procedimiento específico en el caso de Palestina es diferente porque se estableció con el consentimiento del Gobierno de Palestina para evaluar la situación de la población que vive bajo ocupación extranjera. UN أما تطبيق الإجراءات الخاصة ببلدان بعينها في حالة فلسطين فأمر مختلف، لأنه أمر قُرر بموافقة حكومة فلسطين لتقييم حالة شعب يعيش في ظل احتلال أجنبي.
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( شهادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    d) Los mecanismos mediante los cuales la nueva organización o el nuevo arreglo obtendrán asesoramiento científico y revisarán la situación de la población de que se trate, lo que incluirá, cuando proceda, el establecimiento de un órgano consultivo científico. UN )د( اﻵليات التي تحصل بها المنظمة أو الترتيب على المشورة العلمية وتستعرض حالة اﻷرصدة بما في ذلك إنشاء هيئة استشارية علمية، عند الاقتضاء.
    Así por ejemplo entre los años 2008 y 2010 la inversión realizada por el Estado Costarricense para abordar la situación de la población con discapacidad fue de 65.456.888.764,04 colones o lo que es lo mismo 129.004.895,57 dólares, de los cuales en lo que a garantizar el nivel de vida adecuado se refiere la inversión ascendió aproximadamente a los 7.290.579.453,51 colones, lo que equivale a 14.227.445,39 dólares. UN فمثلاً، وصل المبلغ الذي استثمرته الدولة في معالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما بين عامي 2008 و2010 إلى 764.04 888 456 65 كولون؛ أي ما يكافئ 895.57 004 129 دولاراً.
    Número de países que han puesto en marcha actividades de capacitación en análisis de la situación de la población para determinar prioridades y formular políticas y programas UN عدد البلدان التي نفذت أنشطة للتدريب على تحليل الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج
    La Comisión observó las preocupaciones que se habían expresado en el Subcomité Científico respecto de la situación de la población de Illex, en particular el hecho de que el reclutamiento y la pesca en 2004 fueron los más bajos que se hayan registrado jamás. UN 19 - وأحاطت اللجنة علما بالشواغل الجادة التي أثيرت في اللجنة العلمية الفرعية بشأن حالة رصيد الحبار القصير الزعنفة، خاصة وأن مستوى تعزيز الرصيد السمكي والمصيد تدنى عام 2004 إلى أقل مستوى مسجل.
    En ese momento, la situación de la población y la salud en el mundo era muy diferente de la situación actual. UN فحالة السكان والصحة كانت آنئذ مختلفة شديد الاختلاف عما هي عليه اليوم.
    De fundamental importancia para esos países son el grave deterioro del medio ambiente, el empeoramiento de la situación de la población y el problema de la conversión de la producción militar en producción para usos civiles. UN وتشمل الشواغر الرئيسية لهذه البلدان التدهور البيئي الشديد، وتفاقم الحالة السكانية ومشكلة تحويل الانتاج العسكري إلى الاستعمال المدني.
    La Unión Europea, sensible a la situación de la población, sobre todo en la capital, pide a los protagonistas y a los países vecinos que permitan una distribución rápida y sin trabas de los recursos alimentarios y medicinales. UN وإذ يدرك الاتحاد اﻷوروبي قسوة اﻷوضاع التي يعيشها السكان ولا سيما في العاصمة، فإنه يناشد زعماء الفصائل والبلدان المجاورة السماح بأن تنقل على وجه السرعة ودون عقبات اﻹمدادات الغذائية والدوائية الغوثية.
    la situación de la población civil afectada por los conflictos es ciertamente terrible y aún hoy hay 25 millones de personas desplazadas, frecuentemente a causa de conflictos internos. UN وقال إن مصير السكان المدنيين المتأثرين بالصراع مخيف وأن عدد الأشخاص المشردين يبلغ حسابهم اليوم بنحو 25 مليون شخص، تدفعهم إلى ذلك أكثر ما تدفع الاضطرابات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد