ويكيبيديا

    "la situación de los migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة المهاجرين
        
    • لحالة المهاجرين
        
    • وضع المهاجرين
        
    • أوضاع المهاجرين
        
    • بحالة المهاجرين
        
    • وحالة المهاجرين
        
    • مشكلة المهاجرين
        
    Considerando que es menester redoblar los esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes y garantizar sus derechos humanos y su dignidad, UN وإذ ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحسين حالة المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    De esa manera han influido considerablemente en la situación de los migrantes procedentes de las zonas rurales que se asientan en las ciudades grandes. UN كما كان لها تأثير كبير على حالة المهاجرين القادمين من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى.
    En particular, se expresó preocupación por la situación de los migrantes ilegales y por las mujeres y niños. UN وأُعرب بوجه خاص عن القلق إزاء حالة المهاجرين غير النظاميين، فضلاً عن النساء واﻷطفال.
    Por ejemplo, la República Checa investigó y analizó la situación de los migrantes desde una perspectiva de género. UN فقد قامت الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، بإجراء بحوث وتحليلات لحالة المهاجرين من منظور جنساني.
    Otro factor agravante radica en que la situación de los migrantes puede cambiar, y de hecho cambia, a lo largo del tiempo. UN وهناك عامل إضافي يعقد اﻷمر هو أن وضع المهاجرين يمكن أن يتغير بمرور الوقت، بل ويتغير فعلا بمرور الوقت.
    Se recomendó que las autoridades nacionales y los organismos encargados de hacer cumplir la ley adoptaran respuestas humanas a la situación de los migrantes. UN وقد أوصي بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القانون تدابير تصدّ ذات طابع إنساني في معالجة أوضاع المهاجرين.
    El informe contiene un estudio sobre los diversos aspectos de la situación de los migrantes que viven en la República de Corea. UN ويشمل التقرير دراسة لمختلف الجوانب المتعلقة بحالة المهاجرين الذين يعيشون في جمهورية كوريا.
    Otro fenómeno al que se debe prestar la debida atención es la situación de los migrantes, cuyo número aumenta constantemente. UN وثمة ظاهرة أخرى يجب أن تحظى بالاهتمام الكافي وهي حالة المهاجرين الذين تزداد أعدادهم باستمرار.
    La sección II analiza la situación de los migrantes privados de libertad. UN أما الجزء الثاني فهو مكرّس لتحليل حالة المهاجرين المحرومين من حريتهم.
    La Relatora Especial siguió recibiendo información sobre la situación de los migrantes en todo el mundo y siguió intercambiando comunicaciones con los gobiernos. UN وظلت المقررة الخاصة تتلقي معلومات بشأن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم وتتبادل الاتصالات مع الحكومات.
    Además, ha seguido manteniendo un diálogo con los gobiernos sobre la situación de los migrantes. UN واستمرت المقررة الخاصة أيضا في إجراء حوار مع الحكومات بشأن حالة المهاجرين.
    Sin embargo, con mucha frecuencia se tiende a equiparar la situación de los migrantes irregulares con la de los refugiados. UN بيد أنه يوجد ميل في أحيان كثيرة إلى مساواة حالة المهاجرين بصورة غير نظامية بحالة اللاجئين.
    Naturalmente, también pueden ser aplicables a la situación de los migrantes varios principios del derecho consuetudinario. UN وهناك عدد من مبادئ القانون العرفي يمكن أن تنطبق، بالطبع، على حالة المهاجرين.
    El Comité insta al Estado Parte a incrementar sus esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes en Costa Rica, especialmente de las mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتحسين حالة المهاجرين في كوستاريكا، وبخاصة المهاجرات.
    En el informe de la Relatora Especial sobre los trabajadores migratorios (E/CN.4/2004/76), se presta especial atención a la situación de los migrantes que trabajan como empleados domésticos. UN وأولى تقرير المقـررة الخاصــة بشــأن العمال المهاجريـن اهتماما خاصا لحالة المهاجرين الذين يعملون خدمــا في المنازل.
    En base a todas las reuniones sostenidas y la información recibida durante su visita, y tras examinar tanto la situación de los migrantes en ambos lados de la frontera como la respuesta de los Gobiernos para mejorarla, la Relatora Especial recomienda, entre otras: UN واستناداً إلى كل ما عقدته المقررة الخاصة من اجتماعات وإلى المعلومات التي تلقتها خلال زيارتها، وبعد دراستها لحالة المهاجرين على جانبي الحدود والإجراءات التي اتخذتها الحكومتان لتحسينها، توصي بما يلي، من بين أمور أخرى:
    La Relatora Especial observa que las ONG nacionales e internacionales han empezado a prestar mayor atención a la situación de los migrantes privados de libertad, y quisiera animarlas a seguir documentando y estudiando las violaciones y las agresiones que a menudo sufren los migrantes en el contexto de la detención. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظمات غير حكومية وطنية ودولية بدأت في تكريس مزيد من الاهتمام لحالة المهاجرين المحرومين من حريتهم، وهي وتود أن تشجع هذه المنظمات على مواصلة ما تبذله من جهود لتوثيق ودراسة الانتهاكات والتجاوزات التي غالباً ما يعاني منها المهاجرون في سياق الاحتجاز.
    Por otra parte, la Relatora Especial constata la precariedad de la situación de los migrantes en los países de tránsito, donde son interceptados, detenidos y expulsados. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد.
    También pueden fomentar el diálogo en el ámbito nacional y aumentar la conciencia sobre la situación de los migrantes. UN ويمكنها أيضا أن تشجع الحوار على الصعيد الوطني وتنشر الوعي بشأن وضع المهاجرين.
    Se mencionó el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura como ejemplo de un mecanismo de vigilancia eficaz para mejorar la situación de los migrantes detenidos. UN وأشير إلى اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب كمثال على آلية مراقبة فعالة لتحسين أوضاع المهاجرين المحتجزين.
    Preocupa particularmente a su delegación la situación de los migrantes que son objeto de xenofobia y discriminación en los países de destino. UN وأعرب عن انشغاله بشكل خاص بحالة المهاجرين الذين يواجهون كراهية الأجانب والتمييز في بلدان المقصد.
    Estaba particularmente preocupado por las informaciones sobre el trabajo infantil y la situación de los migrantes menores no acompañados. UN وقد أعرب عن قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال وحالة المهاجرين الأحداث غير المصحوبين.
    La Relatora Especial considera que el Ecuador debe buscar soluciones a la situación de los migrantes extranjeros que sostienen permanecen detenidos, a pesar de haber recibido órdenes de libertad. UN وترى المقررة الخاصة أن على إكوادور أن تسعى إلى حل مشكلة المهاجرين الأجانب الذين يؤكدون استمرار احتجازهم على الرغم من صدور قرار إخلاء سبيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد