ويكيبيديا

    "la situación de los niños de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة أطفال
        
    • لحالة أطفال
        
    • وضع أطفال
        
    • حالة الأطفال في
        
    • لوضع أطفال
        
    • وضع الأطفال في
        
    • أوضاع أطفال
        
    • من حدة حالة اﻷطفال في
        
    • محنة أطفال
        
    • وحالة أطفال
        
    • وضع الأطفال المنتمين إلى
        
    • في حالة اﻷطفال في
        
    • حالة اﻷطفال من
        
    Sin embargo, la situación de los niños de la región sigue siendo grave. UN ومع ذلك فإن حالة أطفال المنطقة ما زالت خطيرة.
    Preocupa profundamente al Comité la situación de los niños de la calle, especialmente las niñas, en lo que atañe a sus derechos humanos y su integridad física. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إلى أقصى حد إزاء حالة أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، فيما يتعلق باحترام حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسدية.
    El Representante Especial celebra la forma admirable en que la comunidad internacional ha respondido a la situación de los niños de Kosovo. UN ١١٤ - ويعرب الممثل الخاص عن سروره لاستجابة المجتمع الدولي الرائعة لحالة أطفال كوسوفو.
    la situación de los niños de la calle y de la mujer rural es particularmente preocupante. UN وأشارت إلى أن وضع أطفال الشوارع والنساء الريفيات يدعو إلى القلق بصفة خاصة.
    Sigue siendo precaria la situación de los niños de Bunia y sus alrededores, en la provincia de Ituri. UN 47 - لا تزال حالة الأطفال في بونيا الواقعة في محافظة إيتوري وحولها محفوفة بالمخاطر.
    Filipinas recomendó a Azerbaiyán que no cejara en sus esfuerzos por erradicar la pobreza, prestando especial atención a la situación de los niños de la calle y los niños con discapacidad. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    Preocupa profundamente al Comité la situación de los niños de la calle, especialmente las niñas, en lo que atañe a sus derechos humanos y su integridad física. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إلى أقصى حد إزاء حالة أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، فيما يتعلق باحترام حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسدية.
    327. El Comité deplora también la situación de los niños de la calle que se agrava cada vez más. UN 327- كذلك تأسف الدولة لاستمرار تدهور حالة أطفال الشوارع.
    En el marco de estos proyectos se examinó la situación de los niños de grupos minoritarios en América Latina, América del Norte y Europa, incluido el entorno social, educativo, jurídico y de servicios de salud. UN وبحثت هذه المشاريع حالة أطفال اﻷقليات في أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا، بما في ذلك البيئة الاجتماعية والتعليمية والقانونية وبيئة الخدمات الصحية.
    245. Repite que es motivo de preocupación la situación de los niños de la calle que están entre los grupos de niños más marginados en el país. UN 245- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء حالة أطفال الشوارع الذين هم من بين أكثر مجموعات الأطفال تهميشاً في أرمينيا.
    47. El Comité recomienda al Estado Parte que realice estudios de la situación de los niños de la calle con vistas a formular políticas eficaces para solucionar este problema. UN 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة.
    El Comité lamenta la situación de los niños de la calle en Guatemala, cuyos derechos reconocidos por el Pacto son objeto de graves violaciones, en especial su derecho a la vida y a no ser sometidos a torturas y malos tratos. UN ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وعدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    El Comité lamenta la situación de los niños de la calle en Guatemala, cuyos derechos reconocidos por el Pacto son objeto de graves violaciones, en especial su derecho a la vida y a no ser sometidos a torturas y malos tratos. UN ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وفي عدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    También es motivo de preocupación la situación de los niños de las familias de las minorías étnicas. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع أطفال الأسر المنتمية إلى أقليات إثنية.
    43. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte examine la situación de los niños de la calle con miras a eliminar las causas subyacentes del problema. UN 43- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعالج وضع أطفال الشوارع بغية استئصال هذه المشكلة من جذورها.
    Inspirada por este proceso mundial, Macedonia ha llevado a cabo esfuerzos ingentes para mejorar la situación de los niños de su país. UN وقد بذلت مقدونيا، مستلهمة بهذه العملية العالمية، جهوداً هائلة لتحسين حالة الأطفال في بلدنا.
    Se preparó y presentó un informe anual sobre la situación de los niños de Côte d ' Ivoire. UN أُعدّ تقرير سنوي عن حالة الأطفال في كوت ديفوار وتم تقديمه.
    34. A través del Programa de Administración Urbana se efectuó un análisis de la situación de los niños de la calle con respecto a la vivienda en África oriental y meridional. UN ٣٤ - تم في إطار برنامج اﻹدارة الحضرية ، إجراء تحليل لوضع أطفال الشوارع في شرق وجنوب أفريقيا .
    a) Evalúe sistemáticamente la situación de los niños de la calle para formarse una idea exacta de sus causas y su magnitud; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛
    Dijo que procuraría que su presidencia fuera abierta, transparente y constructiva y contribuyera a mejorar la situación de los niños de todo el mundo. UN وأضافت أنها ستعمل جاهدة على أن تسود فترة رئاستها روح الانفتاح والشفافية والعمل البناء بما يسهم في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Entre 1984 y 1987 realizó un estudio de 10 ciudades para analizar la situación de los niños de la calle. UN وقد أجري دراسة لعشر مدن تغطي الفترة من عام ٤٨٩١ إلى ٧٨٩١ لتقصي أوضاع أطفال الشوارع.
    Si bien el UNICEF estaba haciendo esfuerzos considerables para aliviar la situación de los niños de África, éstos seguían sintiendo los efectos de la disminución del nivel de vida, el aumento de la pobreza y de la carga de la deuda y el empeoramiento de la atención primaria de la salud y los sistemas de abastecimiento de agua y educación. UN وفي حين تبذل اليونيسيف جهودا كبيرة ﻷجل التخفيف من حدة حالة اﻷطفال في افريقيا لا يزال اﻷطفال يواجهون مستويات معيشية آخذة في الانخفاض، وفقرا متزايدا، وعبء ديون متناميا، بالاقتران بتدهور في الرعاية الصحية اﻷولية واﻹمداد بالمياه ونظم التعليم.
    Acogiendo también con beneplácito la publicidad dada a la situación de los niños de la calle y la sensibilización creciente a ese respecto, así como los logros de las organizaciones no gubernamentales por lo que respecta a la promoción de sus derechos y la prestación de asistencia práctica para mejorar su situación, y expresando su agradecimiento por los continuos esfuerzos de estas organizaciones, UN واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات،
    La trata de niños, la prostitución infantil y la situación de los niños de la calle constituyen otras esferas que reclaman medidas prioritarias. UN ومجالات العمل الأخرى ذات الأولوية هي الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وحالة أطفال الشوارع.
    204. El Comité toma nota de que en el informe del Estado Parte falta información sobre las minorías étnicas y está preocupado por la situación de los niños de las minorías, en particular los oromo y anuak, que, debido a la presencia de grupos de oposición en sus territorios, son objeto de estigmatización y persecución por las fuerzas armadas, que comprende torturas, violación y muerte. UN 204- تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف لم يُضمَّن معلومات عن الأقليات الإثنية، وتعرب عن قلقها إزاء وضع الأطفال المنتمين إلى تلك الأقليات، ولا سيما إلى جماعتي أورومو وأنواك، لتعرضهم للتعيير والقمع من طرف القوات المسلحة، بما يشمل التعذيب والاغتصاب والقتل تذرعاً بوجود جماعات معارضة على أراضيهم.
    Profundamente preocupada por el desolador empeoramiento de la situación de los niños de muchas partes del mundo como resultado de los conflictos armados y convencida de que es preciso adoptar de inmediato medidas concertadas al respecto, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وهي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري ومتضافر،
    37. El Comité toma nota con especial preocupación de la situación de los niños de grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños discapacitados, los abandonados y los que viven o trabajan en la calle, así como de los niños de los hogares que viven en la miseria. UN ٧٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق خاص حالة اﻷطفال من الفئات الضعيفة والمحرومة، مثل اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنبوذين واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع بالاضافة إلى أطفال اﻷسر المعيشية التي تعاني من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد