ويكيبيديا

    "la situación de los niños indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة أطفال الشعوب الأصلية
        
    • حالة أطفال السكان الأصليين
        
    • بحالة أطفال الشعوب الأصلية
        
    • لحالة أطفال السكان الأصليين
        
    • حالة الأطفال من
        
    • الأطفال من الشعوب الأصلية
        
    • في وضع أطفال الشعوب الأصلية
        
    Informe sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    A pesar de ello, no hay información sistemática con desagregación étnica, de género y por grupos de edad que aporte datos sobre la situación de los niños indígenas en la subregión. UN ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    66. Un representante de los mayas de Guatemala habló sobre la situación de los niños indígenas en su país, que empeora cada vez más. UN 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده.
    El Presidente también transmitió un mensaje de respaldo al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, quien puso en conocimiento de los asistentes la falta de datos sobre la situación de los niños indígenas. UN ونقل الرئيس أيضاً رسالة تأييد للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، الذي وجه انتباه المشاركين إلى عدم وجود بيانات عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    79) El Comité recomienda al Estado parte que mejore la situación de los niños indígenas, entre otras cosas: UN (79) توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف حالة أطفال السكان الأصليين بطرق منها:
    El UNICEF ha utilizado los datos como herramienta reivindicativa para hacer visible la situación de los niños indígenas, a fin de influir en las políticas públicas para que hagan frente a esa discriminación. UN وتستخدم اليونيسيف البيانات كأدوات للدعوة من خلال التعريف بحالة أطفال الشعوب الأصلية بغية التأثير على السياسات العامة لتتصدى لهذا التمييز.
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    83. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar la situación de los niños indígenas y que, en particular: UN 83- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حالة أطفال الشعوب الأصلية وبصفة خاصة:
    la situación de los niños indígenas está inextricablemente vinculada a las historias y experiencias de las comunidades indígenas más amplias en las que ellos viven. UN 15 - ترتبط حالة أطفال الشعوب الأصلية ارتباطا وثيقا بتاريخ وخبرات مجتمعات الشعوب الأصلية الأوسع التي يعيش فيها الأطفال.
    Era importante que el UNICEF vigilara y documentara la situación de los niños indígenas y atacara sistemáticamente las causas subyacentes. UN ومن المهم أن تقوم اليونيسيف برصد وتوثيق حالة أطفال الشعوب الأصلية وتعمل بشكل منهجي على معالجة الأسباب الجذرية للحالة التي يعيشونها.
    El Foro Permanente encarga a Álvaro Pop, miembro del Foro, que realice un estudio sobre la situación de los niños indígenas con discapacidad en las zonas rurales de Mesoamérica, que deberá presentar en su 14º período de sesiones. UN 8 - ويُكلّف المنتدى الدائم آلفارو بوب، وهو من أعضائه، بإجراء دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في المناطق الريفية لإقليم أمريكا الوسطى، وبأن يقدّمها إليه في دورته الرابعة عشرة.
    7. Para atender la multiplicidad de problemas a que hacen frente las comunidades indígenas, el UNICEF apoya muy diversas actividades programáticas para mejorar la situación de los niños indígenas y velar por un mayor respeto de sus derechos. UN 7- استجابة للتحديات الكثيرة التي تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية، تدعم اليونيسيف مجموعة واسعة من الأنشطة البرنامجية الرامية إلى تحسين حالة أطفال الشعوب الأصلية وضمان احترام حقوقهم على نحو أفضل.
    También toma nota de los continuos esfuerzos desplegados por éste para mejorar la situación de los niños indígenas desfavorecidos, en particular en los ámbitos de la educación, el bienestar social y la salud, así como de su iniciativa de formular una ley sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة أطفال الشعوب الأصلية المحرومين وخاصة في مجالات التعليم والتضامن الاجتماعي والصحة، والمبادرة الرامية إلى وضع قانون بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente invita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y, en particular, al Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a que le informen sobre la situación de los niños indígenas en su 11° período de sesiones. UN ويدعو المنتدى الدائم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، إلى تقديم تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة.
    7. Alienta a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y las instituciones académicas a hacer más investigaciones, comprendida la confección de indicadores comunes, de la situación de los niños indígenas en las zonas rurales y urbanas. UN 7- تشجع على إجراء مزيد من البحوث، بما في ذلك وضع مؤشرات مشتركة، بشأن حالة أطفال السكان الأصليين في المناطق الريفية والحضرية، من قِبل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية.
    7. Alienta a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, programas y fondos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y las instituciones académicas a hacer más investigaciones, comprendida la confección de indicadores comunes, de la situación de los niños indígenas en las zonas rurales y urbanas. UN 7- تشجع على إجراء مزيد من البحوث، بما في ذلك وضع مؤشرات مشتركة، بشأن حالة أطفال السكان الأصليين في المناطق الريفية والحضرية، من قِبل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية.
    El UNICEF también promueve visitas de las autoridades gubernamentales a las zonas indígenas con el objeto de sensibilizarlas sobre la situación de los niños indígenas. UN 3 - وتدعم اليونيسيف أيضا زيارات يقوم بها مسؤولون حكوميون لمناطق الشعوب الأصلية، وذلك بغية توعيتهم بحالة أطفال الشعوب الأصلية.
    c) Alienten el aumento de las actividades de investigación, que comprendan la creación de indicadores comunes, sobre la situación de los niños indígenas en las zonas rurales y urbanas; UN " (ج) التشجيع على إجراء المزيد من الأبحاث المتعلقة بحالة أطفال الشعوب الأصلية في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك وضع مؤشرات مشتركة؛
    21. Solicita que los titulares de mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos presten especial atención a la situación de los niños indígenas en sus respectivas esferas de competencia; UN 21- تطلب إلى الهيئات المواضيعية والهيئات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة في لجنة حقوق الإنسان إيلاء عناية خاصة لحالة أطفال السكان الأصليين في مجالات تخصص كل منها؛
    También se refirió a la situación de los niños indígenas, afectados especialmente por la marginalización. UN كما أنه أشار إلى حالة الأطفال من السكان الأصيين الذين همشوا بشكل خاص.
    El ACNUDH informó a los Relatores Especiales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños de las recomendaciones formuladas por el Foro y los alentó a tener en cuenta en su labor la situación de los niños indígenas. UN وأطلعت مفوضية حقوق الإنسان المقررين الخاصين المعنيين بالقضايا المتصلة بالطفل بتوصيات المنتدى وشجعتهم على أن يأخذوا أوضاع الأطفال من الشعوب الأصلية في الاعتبار فيما يضطلعون به من أعمال.
    Sus observaciones pertinentes hasta la fecha se han centrado en garantizar la igualdad y la no discriminación, la importancia de los datos y estadísticas desglosados y la necesidad de tomar en consideración la situación de los niños indígenas. UN وإلى يومنا هذا ركزت ملاحظاتها ذات الصلة على ضمان المساواة وعدم التمييز()، وعلى أهمية توافر بيانات وإحصاءات() مفصلة؛ فضلاً عن الحاجة إلى النظر في وضع أطفال الشعوب الأصلية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد