ويكيبيديا

    "la situación de seguridad imperante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الأمنية السائدة في
        
    • الحالة اﻷمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • الوضع الأمني السائد في
        
    La verificación de las violaciones denunciadas presentó grandes dificultades dada la situación de seguridad imperante en las zonas afectadas por el conflicto UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    La presencia y las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq siguen estando gravemente limitadas por la situación de seguridad imperante en el país. UN 45 - ولا يزال وجود الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق محدودة للغاية جراء الحالة الأمنية السائدة في البلد.
    De hecho, la situación de seguridad imperante en el país hizo necesario modificar las necesidades operacionales de la UNMIT, a raíz de lo cual se aplazó la reducción prevista del número de efectivos policiales de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    la situación de seguridad imperante en Rwanda desde febrero ha impedido que los investigadores lleven a cabo misiones fuera de Kigali. UN وقد حالت الحالة اﻷمنية في رواندا منذ شباط/فبراير دون قيام المحققين بأي بعثات خارج كيغالي.
    22. Las necesidades adicionales de alquiler de vehículos derivan de la situación de seguridad imperante en Somalia, que obligó a alquilar vehículos en lugar de utilizar los vehículos de propiedad de la ONUSOM. UN ٢٢ - وتعزى الاحتياجات الاضافية تحت بند استئجار المركبات إلى الحالة اﻷمنية في الصومال التي استدعت استئجار مركبات بدلا من استخدام المركبات التي تملكها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    No obstante, el despliegue se ha demorado debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio. UN إلا أن عملية النشر تأخرت بسبب الوضع الأمني في مقديشو.
    Tiene un gran impacto negativo en la situación de seguridad imperante en la península coreana, en la región de Asia y el Pacífico y en todo el mundo. UN فهو يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على الحالة الأمنية السائدة في شبة الجزيرة الكورية، وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أرجاء العالم.
    Sobre la base de la situación de seguridad imperante en los sectores 2, 3 y 4, sin embargo, la UNSOA tiene previsto establecer y mantener solamente una presencia limitada de personal operacional esencial en los centros de sector en el período 2012/13. UN غير أنه بناء على الحالة الأمنية السائدة في القطاعات 2 و 3 و 4، يعتزم المكتب إنشاء وجود محدود من الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عنهم في العمليات والحفاظ عليه في مراكز القطاعات خلال الفترة 2012/2013.
    Se había previsto llevar a cabo una maniobra similar, denominada " Barh El-Gazel 2006 " , en el Chad, en febrero de 2006, pero se aplazó debido a la situación de seguridad imperante en ese país. UN وكان من المقرر أن يضطلع بتمرين مماثل، تحت اسم " بحر الغزال 2006 " ، في تشاد في شباط/فبراير 2006، ولكنه أُرجى بسبب الحالة الأمنية السائدة في ذلك البلد.
    El coloquio nacional previsto no pudo organizarse por la situación de seguridad imperante en el país tras las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué de mayo-junio de 2005, los incidentes de Anyama y Agboville de julio de 2005 y los ataques a los cuarteles militares de Akouédo de enero de 2006 UN تعذر تنظيم الندوة الوطنية المقررة بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد في أعقاب مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي اللتين وقعتا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005، والأحداث التي وقعت في أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005، والهجوم على الثكنات العسكرية في أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    234. El 5 de noviembre de 2007, los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con el Representante Especial del Secretario General para Somalia, Ahmedow Ould Abdallah, con objeto de intercambiar opiniones e información sobre la situación de seguridad imperante en Somalia. UN 234 - اجتمع أعضاء فريق الرصد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمدو ولد عبد الله، لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    El saldo no utilizado se debió mayormente a que, en vista de la situación de seguridad imperante en la región, la capacitación en aspectos básicos de la contratación pública prescindió de los servicios de consultores previstos inicialmente. UN 25 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية المقررة للتدريب بشأن أساسيات المشتريات العامة، ويعزى ذلك إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a que, en vista de la situación de seguridad imperante en la zona de la misión, no se impartió capacitación en gestión de registros, gestión de operaciones de almacén y presupuestación, como estaba previsto. UN 26 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ التدريب المقرر بشأن إدارة السجلات، وإدارة عمليات المستودعات والميزانية بسبب المصاعب في تنظيم ترتيبات السفر في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    El saldo no utilizado se debió a la no ejecución de servicios de consultoría para la capacitación en aptitudes interpersonales debido a la situación de seguridad imperante en la zona de la misión. UN 33 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية للتدريب على تنمية المهارات الشخصية، بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    Las necesidades adicionales obedecieron principalmente a la ampliación de los servicios de videoconferencias y la adquisición de programas informáticos para la célula de información militar habida cuenta de la situación de seguridad imperante en la región. UN 37 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تعزيز مرافق التداول من بُعد، واقتناء برامجيات لخلية المعلومات العسكرية في ضوء الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    En cumplimiento de su mandato la misión de evaluación llevó a cabo un examen crítico a fondo de las operaciones de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, evaluó la aplicación de las recomendaciones de la anterior misión de evaluación (del 10 al 20 de marzo de 2005) y evaluó la situación de seguridad imperante en Darfur. UN ووفقا لاختصاصاتها، أجرت البعثة استعراضا متعمقا ونقديا لعمليات البعثة في السودان، وقامت بتقييم تنفيذ توصيات بعثة التقييم السابقة (من 10إلى 20 آذار/مارس 2005) وتقدير الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    24. Las economías en esta partida se debieron al aplazamiento de la ejecución del programa de reparaciones de la infraestructura, de resultas de la situación de seguridad imperante en Somalia. UN ٢٤ - كانت الوفورات التي تحققت تحت هذا البند نتيجة تأجيل تنفيذ برنامج إصلاح الهياكل اﻷساسية بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال.
    26. Las necesidades adicionales en la partida de alquiler de vehículos (773.400 dólares) se debieron a la situación de seguridad imperante en Somalia, que obligó a alquilar vehículos en lugar de utilizar los vehículos de propiedad de la ONUSOM. UN ٢٦ - وتعزى الاحتياجات الاضافية تحت بند استئجار المركبات الى الحالة اﻷمنية في الصومال، التي تطلبت استئجار مركبات بدلا من استعمال المركبات التي تملكها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Liberia informó a la Comisión de que la situación de seguridad imperante en ese país era propicia para la celebración de elecciones libres e imparciales en julio y agosto de 1997 y que la actividad del mercado local se estaba intensificando. UN ١٧ - وأبلغت ليبريا اللجنة أن الحالة اﻷمنية في البلد تساعد حاليا على إجراء انتخابات حرة ونزيهة في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٧ وأن نشاط السوق المحلية آخذ في النمو.
    No obstante, el despliegue se ha demorado debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio (ibíd., párr. 43). UN غير أن عملية النشر قد تأخرت بسبب الوضع الأمني في مقديشو (المرجع نفسه، الفقرة 43).
    La Asamblea de este municipio declaró a continuación que la situación de seguridad imperante en el municipio y sus alrededores exigía medidas " extraordinarias " , como la ruptura del contacto con las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo (en adelante, Instituciones Provisionales) y, tal vez, el despliegue de la policía serbia y su intervención con fines de investigación. UN كما أعلن مجلس بلدية زفيتشان في حينه أن الوضع الأمني في البلدية والمناطق المحيطة بها يستلزم اتخاذ تدابير " استثنائية " ، بما في ذلك وقف الاتصالات بالمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وربما نشر قوات من الشرطة الصربية ومشاركتها في التحقيق.
    La UNISFA redujo sus actividades aéreas, ya que la situación de seguridad imperante en Kadugli y sus alrededores se tornó inestable debido a los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los rebeldes del Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán-Norte. UN وقلّصت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي أنشطتها الجوية، بسبب تقلب الوضع الأمني السائد في كادقلي وجوارها نتيجة للقتال بين القوات المسلحة السودانية ومتمرّدي الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد