Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. | UN | ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية. |
A juicio de mi delegación, es indispensable que las Naciones Unidas realicen una minuciosa revisión de todos los aspectos de la situación de Somalia. | UN | ويرى وفدي أن من اﻷساسي أن تجرى اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا لكل جوانب الحالة في الصومال. |
la situación de Somalia es un claro ejemplo de desastres tanto naturales como causados por el hombre. | UN | إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء. |
la situación de Somalia sigue siendo precaria a pesar de todos los buenos oficios y los esfuerzos sinceros de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y toda la comunidad internacional. | UN | لا يزال الوضع في الصومال غير مستقر رغم ما بذلته اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمجتمع الدولي من جهود مخلصة ومساع حميدة. |
Dichos actos de piratería y robo han contribuido a atraer más la atención de la comunidad internacional sobre la situación de Somalia. | UN | لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال. |
Además, la comunidad internacional estaba prestando atención a la situación de Somalia y la comprendía mejor. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن المجتمع الدولي مهتم بهذه المسألة وأصبح لديه فهم أفضل للحالة في الصومال. |
Desafortunadamente, continúa preocupándonos la situación de Somalia. | UN | ولسوء الطالع أننا، لا نزال نشعر بالقلق إزاء الحالة في الصومال. |
la situación de Somalia exige la respuesta urgente de la comunidad internacional. | UN | الحالة في الصومال تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي. |
Reiteraron su honda preocupación por la situación de Somalia y los enormes padecimientos humanos que ella provoca. | UN | وكرروا الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في الصومال والمعاناة الإنسانية الهائلة التي تنجم عنها. |
III. la situación de Somalia desde la perspectiva de los refugiados y de los | UN | ثالثاً الحالة في الصومال على ضوء المعلومات المستخلصة من |
III. la situación de Somalia desde la perspectiva de los refugiados y de los funcionarios entrevistados en Kenya y el Yemen | UN | ثالثاً- الحالة في الصومال على ضوء المعلومات المستخلصة من المحادثات مع اللاجئين والمسؤولين عن اللاجئين في كينيا واليمن |
Los recientes informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional contienen algunas recomendaciones útiles para mejorar la situación de Somalia. | UN | وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال. |
El Primer Ministro indicó que no consideraba que la situación de Somalia fuera irreversible, pero que sería necesario consolidar de inmediato la AMISOM. | UN | وأشار رئيس الوزراء إلى أنه لا يرى أن الحالة في الصومال لا أمل منها، غير أنه ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز البعثة. |
El Presidente le dio su opinión, entre otras cosas, sobre la situación de Somalia en general. | UN | واستفاد الخبير من آراء الرئيس في جملة أمور منها الحالة في الصومال ككل. |
El Consejo atribuyó el deterioro constante de la situación de Somalia a la creciente internacionalización del conflicto. | UN | وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع. |
Tras indicar que la situación de Somalia continuaría siendo compleja en el futuro previsible, hice un llamamiento al Consejo de Seguridad para que obrara con flexibilidad, a la vez que con firmeza, en toda decisión que adoptara respecto del mandato de la ONUSOM II. | UN | وقد بينت لمجلس اﻷمن أن الحالة في الصومال ستظل في المستقبل المنظور معقدة، ودعوت المجلس إلى تحري المرونة والحزم أيضا في أي قرار يتخذه فيما يتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Expresó preocupación por las repercusiones de la situación de Somalia en la región del África Oriental y señaló que la solución del conflicto debía seguir siendo el objetivo prioritario del GFT. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تأثير الوضع في الصومال على منطقة شرق أفريقيا مشيرة إلى أن حل النزاع ينبغي أن يظل أولوية لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
El Comité manifestó su determinación de encontrar una solución general y duradera a la situación de Somalia, así como su respeto a la integridad soberana de Somalia, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Unión Africana. | UN | - أكدت اللجنة التنفيذية التزاماتها نحو إيجاد تسوية شاملة ودائمة بشأن الوضع في الصومال واحترامها لسيادة ووحدة الصومال بما يتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Comité manifestó su determinación de encontrar una solución general y duradera a la situación de Somalia, así como su respeto a la integridad soberana de Somalia, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Unión Africana. | UN | - أكدت اللجنة التنفيذية التزاماتها نحو إيجاد تسوية شاملة ودائمة بشأن الوضع في الصومال واحترامها لسيادة ووحدة الصومال بما يتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El grupo Sodere acogió con beneplácito la visita de mi Enviado Especial y expresó su agradecimiento por considerarla una manifestación de interés en la situación de Somalia. | UN | ١٠ - رحبت جماعة السوديره بزيارة مبعوثي الخاص وأعربت عن تقديرها للزيارة بوصفها من مظاهر الاهتمام بالحالة في الصومال. |
Su evaluación de la situación de Somalia ha tenido en cuenta el contexto histórico, sociológico y ambiental. | UN | وقد راعى تقييمها للحالة في الصومال السياقات التاريخية والاجتماعية والبيئية. |
g) A todos los Estados a que impidan a las personas y entidades que se aprovechen de la situación de Somalia para financiar, planificar, facilitar, apoyar o cometer actos terroristas desde el país, destacando que los esfuerzos para combatir el terrorismo en Somalia son indisociables del establecimiento de la paz y de la buena gestión pública en el país; | UN | (ز) جميع الدول إلى منع الأشخاص والكيانات من استغلال الوضع السائد في الصومال لتمويل أو تخطيط أو تسهيل أو دعم أو ارتكاب أعمال إرهابية انطلاقاً من الصومال وتشدد على أن جهود مكافحة الإرهاب في الصومال لا يمكن فصلها عن إرساء السلام والحكم السديد في البلاد؛ |
Asimismo, la situación de Somalia había sido objeto de un amplio examen en el que había participado un representante de la Parte, presente en la reunión. | UN | 121- ونوقشت أيضاً حالة الصومال مناقشة مستفيضة، بما في ذلك مع ممثل الطرف الذي حضر الاجتماع. |