ويكيبيديا

    "la situación de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة جميع
        
    • وضع جميع
        
    • لحالة جميع
        
    • لوضع جميع
        
    • إنصاف أي من
        
    Nueva Zelandia mantiene su compromiso de trabajar por el éxito del Decenio y por mejorar la situación de todas las poblaciones indígenas. UN ولا تزال نيوزيلندا ملتزمة بإنجاح العقد وتحسين حالة جميع السكان اﻷصليين.
    Considera incompleto el texto del proyecto de resolución debido a que no aborda la situación de todas las religiones. UN ومشروع القرار غير كامل بما أنه لم يعالج حالة جميع الديانات.
    En cuanto a los locales de la policía, el Ministerio del Interior ha examinado la situación de todas las celdas de prisión preventiva y ha ordenado la realización de las obras de renovación necesarias. UN وفيما يتعلق بأقسام الشرطة، حددت وزارة الداخلية حالة جميع زنازين الحبس الاحتياطي وبدأت في أعمال التجديد الضرورية.
    Antes de reanudar la actividad, debe examinarse la situación de todas las concesiones. UN 130 - قبل استئناف الأنشطة، ينبغي استعراض وضع جميع أصحاب الامتيازات.
    De hecho, el gobierno estima que es importante ocuparse de la situación de todas las mujeres discapacitadas y no sólo de las que están recibiendo prestaciones por discapacidad. UN وفي الواقع، ترى الحكومة أن من الأهمية التركيز على وضع جميع النساء المصابات بعجز، وليس فقط اللائي يحصلن حاليا على استحقاقات عجز.
    Los países nórdicos desean que la declaración sea enérgica y que pueda contribuir al mejoramiento de la situación de todas las poblaciones indígenas. UN وترغب بلدان الشمال في أن يكون اﻹعلان قويا وقادرا على تقديم مساهمة إيجابية بالنسبة لحالة جميع السكان اﻷصليين.
    12. La delegación de México saluda calurosamente la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas y espera que las actividades que se realicen en ese marco permitan mejorar apreciablemente la situación de todas las poblaciones indígenas del mundo. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن وفد المكسيك يرحب كل الترحيب بإعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ويأمل أن تسمح اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا العقد بتحسين محسوس لوضع جميع الشعوب اﻷصلية في العالم.
    También es decisivo que los Estados Miembros proporcionen información sobre la situación de todas las investigaciones pendientes, según el proceso acordado establecido por la Asamblea General. UN ومن الأهمية الأساسية أن توفر الدول الأعضاء معلومات عن حالة جميع التحقيقات قيد النظر، بموجب الإجراءات المتفق عليها الصادرة عن الجمعية العامة.
    Posteriormente, el Grupo de Trabajo examinó la situación de todas las comunicaciones pendientes inscritas con arreglo al Protocolo Facultativo y celebró un debate sobre cada una de ellas. UN ثم استعرض الفريق العامل حالة جميع البلاغات المعلقة المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري، وأجرى مناقشة بشأن كل بلاغ منها.
    La Plataforma de Acción tiene por objeto mejorar la situación de todas las mujeres, sin excepción, que frecuentemente se enfrentan con barreras similares, al tiempo que se debe prestar especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    La Plataforma de Acción tiene por objeto mejorar la situación de todas las mujeres, sin excepción, que frecuentemente se enfrentan con barreras similares, al tiempo que se debe prestar especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte proporcione en su siguiente informe los datos estadísticos y la información disponibles sobre la situación de todas las minorías en cuanto a los asuntos que abarca el artículo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها التالي، المتاح من المعلومات والبيانات اﻹحصائية عن حالة جميع اﻷقليات فيما يتعلق بالمسائل التي تغطيها المادة ٥ من الاتفاقية.
    Las misiones presentan informes estadísticos y narrativos mensuales de la situación de todas las alegaciones al Equipo de Conducta y Disciplina en la Sede utilizando plantillas normalizadas UN وتقدم البعثات شهرياً تقارير إحصائية وسردية عن حالة جميع الادعاءات المقدمة لفريق السلوك والانضباط في المقر تستخدم فيها النماذج الموحدة
    A continuación se resume la situación de todas las oficinas regionales y provinciales que estarán en actividad en 2014. UN 157 - وفي ما يلي موجز عن حالة جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التي ستدخل طور التشغيل في عام 2014.
    El Comité fue informado de la situación de todas las presentaciones y actuaciones pendientes con arreglo al procedimiento de investigación. UN ٣١ - قُدّمت إحاطة للجنة بشأن حالة جميع المذكرات والإجراءات غير المفصول فيها الجاري التحري بشأنها.
    Nueva Zelandia insta encarecidamente a la República Islámica del Irán a que emprenda un diálogo constructivo con la comunidad internacional sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos y adopte medidas para que mejore la situación de todas las minorías religiosas y étnicas. UN ودعا إيران بإلحاح أن تتعهد بإجراء حوار بناء مع المجتمع الدولي حول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان و تحسين وضع جميع الأقليات الدينية والعرقية.
    Siendo la mayor asociación de abogados de ámbito estatal dedicada a fomentar el adelanto de la mujer en la profesión jurídica y en general, la Women ' s Bar Association of the State of New York está comprometida con la mejora de la situación de todas las mujeres de la sociedad. UN تلتزم رابطة المحاميات بولاية نيويورك بتحسين وضع جميع النساء في المجتمع باعتبارها أكبر رابطة للمحامين تعنى على نطاق الولاية بالنهوض بالمرأة في مجال مهنة القانون وفي غير ذلك من المجالات عموما.
    42. A fin de asegurar la transparencia del programa, cada trimestre se publican informes amplios sobre la situación de todas las actividades de los proyectos previstos o en marcha, así como la situación de las contribuciones al Fondo VoluntarioVéase también el sitio del Web de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: http://www.unhchr.ch. UN ٢٤- ومن أجل ضمان شفافية البرنامج، يجري اﻵن إصدار تقارير شاملة كل ربع سنة تتناول وضع جميع أنشطة المشاريع الجارية والمخطط لها، فضلا عن وضع المساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات*.
    El Comité también alienta al Gobierno a que evalúe la situación de todas las mujeres de grupos minoritarios, a fin de velar por que cuenten con apoyo adecuado. UN كما تشجع اللجنة الحكومة على إجراء تقييم لحالة جميع النساء اللاتي يشكلن أقليات بهدف ضمان الدعم المناسب لهن.
    El Comité alienta al Gobierno a que evalúe la situación de todas las mujeres de grupos minoritarios, a fin de velar por que cuenten con apoyo adecuado. UN كما تشجع اللجنة الحكومة على إجراء تقييم لحالة جميع النساء اللاتي يشكلن أقليات بهدف ضمان الدعم المناسب لهن.
    Conscientes de las dificultades financieras por las que atraviesan las Naciones Unidas y de la necesidad de volver a analizar las operaciones de paz de las Naciones Unidas, incluida la UNPREDEP, apoyamos todas las actividades del Consejo de Seguridad relacionadas con la evaluación permanente de la situación de todas las misiones. UN ونحن إذ ندرك الصعاب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة وضرورة إعادة النظر في جميع عمليات اﻷمم المتحدة للسلام، بما فيها قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، نؤيد جميع أنشطة مجلس اﻷمن للتقييم الدائم لوضع جميع البعثات.
    Recomienda asimismo que se repare en la medida de lo posible la situación de todas las víctimas de la aplicación discriminatoria de esas leyes y reglamentos, en violación de lo dispuesto en la Convención. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد