Esperamos que el mismo espíritu de reconciliación prevalezca en las negociaciones destinadas a resolver otras cuestiones pendientes desde hace mucho tiempo, incluida la situación en Chipre. | UN | ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص. |
Una cuestión que sigue pendiente en el Mediterráneo es la situación en Chipre, que ha seguido siendo causa de preocupación durante más de 25 años. | UN | وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما. |
Los presentes intercambiaron opiniones sobre la situación en Chipre y reafirmaron que el statu quo era inaceptable. | UN | وقد تبادل الذين حضروا الاجتماع اﻵراء بشأن الحالة في قبرص وأكدوا من جديد عدم قبول بقاء الحالة كما هي دون تغيير. |
En este comunicado se manifiesta la posición básica de todos los países no alineados acerca de la situación en Chipre. | UN | وهذا البيان يعكس الموقف القائم على المبادئ الذي تتخذه جميع بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في قبرص. |
De todos modos, la situación en Chipre no es estática y suscita preocupación la constante mejora del equipo y la infraestructura militares. | UN | إلا أن الحالة في قبرص ليست جامدة، حيث يدعو استمرار تطوير المعدات والهياكل اﻷساسية العسكرية إلى القلق. |
También en el Mediterráneo, la situación en Chipre ha sido motivo de preocupación durante más de 25 años. | UN | وكذلك في منطقة البحر المتوسط، ظلت الحالة في قبرص باعثاً على القلق لمدة أكثر من 25 عاماً. |
Las partes confirmaron que mantenían sus posiciones bien conocidas respecto de la situación en Chipre. | UN | وأكد الأطراف أنهم متمسكون بمواقفهم المعروفة جيدا إزاء الحالة في قبرص. |
VI. Informe del Comité encargado de Vigilar la situación en Chipre 34 | UN | السادس - تقرير لجنة مراقبة الحالة في قبرص |
1. El Comité encargado de Vigilar la situación en Chipre celebró su cuarto período de sesiones en Nueva Delhi el martes 13 de abril de 1993. | UN | ١ - عقدت لجنة مراقبة الحالة في قبرص دورتها الرابعة في نيودلهي يوم الثلاثاء، ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
En el artículo 5 del ' Informe del Comité encargado de vigilar la situación en Chipre ' se declara que nuestro Grupo Nacional se negó a asistir a la sesión del Comité. | UN | يرد في الفقرة ٥ من " تقرير لجنة مراقبة الحالة في قبرص " أن لجنتنا الوطنية رفضت حضور اجتماع اللجنة. |
21.6 Las actividades del Comité sobre las personas desaparecidas en Chipre, creado para resolver la situación en Chipre mediante los buenos oficios del Secretario General, se describen en el capítulo C.2. | UN | ٢١-٦ ويرد في الفصل جيم - ٢ وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت لتسوية الحالة في قبرص عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
21.6 Las actividades del Comité sobre las personas desaparecidas en Chipre, creado para resolver la situación en Chipre mediante los buenos oficios del Secretario General, se describen en el capítulo C.2. | UN | ٢١-٦ ويرد في الفصل جيم - ٢ وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت لتسوية الحالة في قبرص عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
Sin embargo, debajo de la superficie la situación en Chipre está cambiando, tanto en lo que se refiere a la composición demográfica de la isla como a la relación de las dos comunidades entre sí y con el mundo exterior. | UN | بيد أن الحالة في قبرص يعتريها التغير حاليا، تحت السطح، من حيث التكوين الديموغرافي للجزيرة وعلاقة كل من الطائفتين باﻷخرى وبالعالم الخارجي. |
Habida cuenta del empeoramiento de la situación en Chipre y de que en los últimos 12 meses se ha intensificado la tirantez entre las comunidades en la isla, la función política de la UNFICYP ha cobrado más importancia en lo que respecta a la negociación de un arreglo político general en la isla. | UN | نظرا لتدهور الحالة في قبرص وتصاعد التوتر بين الطائفتين في الجزيرة خلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة، أصبح دور القوة أهم من أي وقت مضى في التفاوض على تسوية سياسية شاملة في الجزيرة. |
Durante los seis últimos meses, la situación en Chipre ha estado mucho más calma que en el período anterior. | UN | ٣١ - كانت الحالة في قبرص خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة أهدأ كثيرا مما كانت عليه خلال الفترة السابقة. |
En consecuencia, solicito que se adopten todas las medidas necesarias para lograr que Turquía desista de esos actos de provocación que agravan la situación en Chipre. | UN | وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص. |
Esa es una razón por la cual la comunidad internacional ha declarado que la situación en Chipre no es aceptable y que sólo se puede resolver de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وذلك أحد اﻷسباب التي حدت بالمجتمع الدولي إلى أن يعلن أن الحالة في قبرص غير مقبولة وأن تسويتها لن تتم إلا وفق قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En vista de la responsabilidad directa de ese Gobierno por esos acontecimientos, es difícil comprender cómo el representante de Grecia puede acusar a Turquía de ser responsable por la situación en Chipre. | UN | وبالنظر إلى أن تلك الحكومة مسؤولة مباشرة عن تلك اﻷحداث، فمن العسير أن يدرك المرء كيف يمكن لممثل اليونان اتهام تركيا بأنها مسؤولة عن هذه الحالة في قبرص. |
4649a sesión la situación en Chipre | UN | الجلسة 4649 الحالة في قبرص |
21.7 Las actividades del Comité sobre las personas desaparecidas en Chipre, creado para resolver la situación en Chipre mediante los buenos oficios del Secretario General, se describen en la sección D. | UN | ١٢-٧ ويصف الفرع دال أنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص التي أنشئت من أجل التوصل إلى حل للحالة في قبرص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
Dijo que la situación en Chipre seguía siendo inestable tras el rechazo del plan de arreglo por los grecochipriotas. | UN | وقال إن الوضع في قبرص لا يزال هشا عقب رفض القبارصة اليونانيين لخطة التسوية. |
- Comité sobre la situación en Chipre | UN | - اللجنة المعنية بالحالة في قبرص |
2. Reafirma su convicción de que la continuación de la situación en Chipre es inaceptable y plantea graves peligros para la región; Página 4 | UN | ٢ - يؤكد من جديد اقتناعه بأن استمرار الوضع الراهن في قبرص غير مقبول ويشكل خطرا )تهديدا( واسع النطاق للمنطقة؛ |
2928ª la situación en Chipre 15 de junio de 1990 (S/21340 y Add.1) | UN | تقرير اﻷمين العام عن عملية اﻷمم المتحدة في قبرص S/21340) و (Add.1 |