ويكيبيديا

    "la situación en el iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في العراق
        
    • الوضع في العراق
        
    • بالحالة في العراق
        
    • للحالة في العراق
        
    • والحالة في العراق
        
    • الأوضاع في العراق
        
    • للوضع في العراق
        
    • الحالة الأمنية في العراق
        
    • الحالة العراقية
        
    • فالوضع في العراق
        
    • حالة العراق
        
    • وفي الشأن العراقي
        
    Si bien la tensión inmediata que provocó esa crisis parece haber disminuido, la situación en el Iraq dista de ser satisfactoria. UN ولئن كان التوتر الذي أدى مباشرة الى اﻷزمة يبدو قد خف، فإن الحالة في العراق تظل غير مرضية.
    la situación en el Iraq representa también una amenaza a la paz mundial. No obstante, debemos buscar soluciones que eliminen y no exacerben dicha amenaza. UN وتمثل الحالة في العراق أيضا تهديدا للسلام العالمي، ولكن يجب أن نبحث عن حلول لتبديد هذا الخطر وألا نعمل على تفاقمه.
    Creemos que este medio también debe aplicarse a la situación en el Iraq. UN ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق.
    Además, el Sr. van der Stoel intentó comparar la situación en el Iraq con la imperante en El Salvador y Camboya, por ejemplo, para justificar su idea. UN هذا اضافة إلى أن السيد شتويل حاول تشبيه الوضع في العراق بما جرى في السلفادور وكمبوديا مثلا لتبرير فكرته.
    Otra cuestión con respecto a la cual el Consejo sigue paralizado es la de la situación en el Iraq. UN وثمة موضوع آخر ما زال يشكل مأزقا أمام المجلس وهو الوضع في العراق.
    Ahora bien, esta reducción representa un fenómeno de corto plazo relacionado con la situación en el Iraq y Kuwait. UN إلا أن هذا الانخفاض لا يتعدى كونه ظاهرة قصيرة اﻷمد مرتبطة بالحالة في العراق والكويت.
    De igual forma, la situación en el Iraq provocará una desaceleración en el Asia occidental antes de la recuperación prevista para 2004. UN وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004.
    Con esa medida, mi objetivo era poner en marcha un diálogo oficioso para elaborar una base común desde la que abordar la situación en el Iraq. UN وهدفي من ذلك هو الشروع في حوار غير رسمي والنظر في ما إذا كان بوسعنا وضع أساس مشترك لتناول الحالة في العراق.
    Además, desde que el autor presentó su petición de evaluación previa del riesgo de retorno en 2004, la situación en el Iraq ha empeorado. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    Además, desde que el autor presentó su petición de evaluación previa del riesgo de retorno en 2004, la situación en el Iraq ha empeorado. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    Otro tema de preocupación primordial sigue siendo la situación en el Iraq. UN هناك مصدر آخر للقلق البالغ، وهو الحالة في العراق.
    A diferencia del proceso de paz del Oriente Medio, la situación en el Iraq sólo ofrece escaso aliento. UN على خلاف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فإن الحالة في العراق لا توفر إلا قدرا ضئيلا من التشجيع.
    Por desgracia, la situación en el Iraq parece distar mucho de una solución. UN ولسوء الحظ، لا تزال الحالة في العراق على ما يبدو بعيدة عن الحل.
    la situación en el Iraq sigue siendo grave, pero la comunidad internacional no puede darse el lujo de habituarse a ella. UN وأضاف أن الحالة في العراق ما زالت بنفس القدر من الخطورة، ولكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه بالاعتياد عليها.
    No mucho más lejos de ahí, la situación en el Iraq es un desafío para todos nosotros. UN وليس أبعد بكثير، فإن الوضع في العراق يمثل تحديا لنا جميعا.
    El Consejo procedió posteriormente a celebrar consultas a puerta cerrada a fin de concluir su debate de la situación en el Iraq. UN وبعد ذلك، انتقل المجلس إلى جلسة مشاورات مغلقة لاستكمال مناقشاته حول الوضع في العراق.
    Determinando que la situación en el Iraq, aunque haya mejorado, sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يقرر أن الوضع في العراق لا يزال، رغم تحسنه، يشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Ha recibido también información fundamentada procedente de particulares relacionados en diversas formas con la situación en el Iraq. UN وتلقى أيضا معلومات مدعمة بالوثائق من اﻷفراد الذين لهم صلة بطريقة أو بأخرى بالحالة في العراق.
    Durante el año transcurrido, el Consejo de Seguridad siguió dedicando considerable atención a la situación en el Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    Otros factores importantes del crecimiento económico de la región son el proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el Iraq. UN وتشمل عناصر النمو الاقتصادي الهامة اﻷخرى في المنطقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في العراق.
    f) Elaborar informes sobre la situación en el Iraq en materia de derechos humanos en general y sobre cuestiones más específicas; UN (و) إعداد تقارير عن الأوضاع في العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان عموماً وكذلك عن مسائل أخرى أكثر تحديداً؛
    Debido a lo caótico de la situación en el Iraq, algo bien sabido, es poco probable que el autor pueda gozar de protección en ese país. UN ونظراً للوضع في العراق الذي بات معروفاً بالاضطراب، لا يحتمل أن يحصل صاحب الشكوى على الحماية في ذلك البلد.
    Mientras la situación en el Iraq siga siendo peligrosa, Kuwait no puede enviar misiones sobre el terreno al Iraq para realizar actividades de búsqueda, evaluación y exhumación. UN فالكويت لا يمكنها إرسال بعثات ميدانية إلى العراق للقيام بأنشطة البحث والتقييم واستخراج الجثث ما دامت الحالة الأمنية في العراق خطيرة.
    La República de Belarús considera que el papel central en la coordinación de las actividades de la comunidad internacional con respecto a la solución de la situación en el Iraq y a la restauración de su soberanía y la recuperación de su economía debería corresponder a las Naciones Unidas. UN وترى جمهورية بيلاروس أن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بالدور الرئيسي لتنسيق أنشطة المجتمع الدولي فيما يتعلق بتسوية الحالة العراقية واستعادة سيادته واقتصاده.
    En realidad, hace dos años, las Naciones Unidas se encontraban en un estado lamentable; la situación en el Iraq no sólo había dividido a sus Miembros, sino que había dejado profundas huellas en el seno de nuestra institución. UN إلا أننا قطعنا شوطا مهما، فقد كانت الأمم المتحدة في حالة يرثى لها حقا قبل سنتين. فالوضع في العراق لم يقسم الأعضاء فقط ولكنه كذلك خلف ندوبا عميقة في مؤسستنا.
    Belarús cree que el Consejo de Seguridad debe desempeñar una función clave en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso en la situación en el Iraq. UN وترى بيلاروس ضرورة أن يؤدي مجلس الأمن دورا رئيسيا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك حالة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد