Si bien la tensión inmediata que provocó esa crisis parece haber disminuido, la situación en el Iraq dista de ser satisfactoria. | UN | ولئن كان التوتر الذي أدى مباشرة الى اﻷزمة يبدو قد خف، فإن الحالة في العراق تظل غير مرضية. |
la situación en el Iraq representa también una amenaza a la paz mundial. No obstante, debemos buscar soluciones que eliminen y no exacerben dicha amenaza. | UN | وتمثل الحالة في العراق أيضا تهديدا للسلام العالمي، ولكن يجب أن نبحث عن حلول لتبديد هذا الخطر وألا نعمل على تفاقمه. |
Creemos que este medio también debe aplicarse a la situación en el Iraq. | UN | ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق. |
Además, el Sr. van der Stoel intentó comparar la situación en el Iraq con la imperante en El Salvador y Camboya, por ejemplo, para justificar su idea. | UN | هذا اضافة إلى أن السيد شتويل حاول تشبيه الوضع في العراق بما جرى في السلفادور وكمبوديا مثلا لتبرير فكرته. |
Otra cuestión con respecto a la cual el Consejo sigue paralizado es la de la situación en el Iraq. | UN | وثمة موضوع آخر ما زال يشكل مأزقا أمام المجلس وهو الوضع في العراق. |
Ahora bien, esta reducción representa un fenómeno de corto plazo relacionado con la situación en el Iraq y Kuwait. | UN | إلا أن هذا الانخفاض لا يتعدى كونه ظاهرة قصيرة اﻷمد مرتبطة بالحالة في العراق والكويت. |
De igual forma, la situación en el Iraq provocará una desaceleración en el Asia occidental antes de la recuperación prevista para 2004. | UN | وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004. |
Con esa medida, mi objetivo era poner en marcha un diálogo oficioso para elaborar una base común desde la que abordar la situación en el Iraq. | UN | وهدفي من ذلك هو الشروع في حوار غير رسمي والنظر في ما إذا كان بوسعنا وضع أساس مشترك لتناول الحالة في العراق. |
Además, desde que el autor presentó su petición de evaluación previa del riesgo de retorno en 2004, la situación en el Iraq ha empeorado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ. |
Además, desde que el autor presentó su petición de evaluación previa del riesgo de retorno en 2004, la situación en el Iraq ha empeorado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ. |
Otro tema de preocupación primordial sigue siendo la situación en el Iraq. | UN | هناك مصدر آخر للقلق البالغ، وهو الحالة في العراق. |
A diferencia del proceso de paz del Oriente Medio, la situación en el Iraq sólo ofrece escaso aliento. | UN | على خلاف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فإن الحالة في العراق لا توفر إلا قدرا ضئيلا من التشجيع. |
Por desgracia, la situación en el Iraq parece distar mucho de una solución. | UN | ولسوء الحظ، لا تزال الحالة في العراق على ما يبدو بعيدة عن الحل. |
la situación en el Iraq sigue siendo grave, pero la comunidad internacional no puede darse el lujo de habituarse a ella. | UN | وأضاف أن الحالة في العراق ما زالت بنفس القدر من الخطورة، ولكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه بالاعتياد عليها. |
No mucho más lejos de ahí, la situación en el Iraq es un desafío para todos nosotros. | UN | وليس أبعد بكثير، فإن الوضع في العراق يمثل تحديا لنا جميعا. |
El Consejo procedió posteriormente a celebrar consultas a puerta cerrada a fin de concluir su debate de la situación en el Iraq. | UN | وبعد ذلك، انتقل المجلس إلى جلسة مشاورات مغلقة لاستكمال مناقشاته حول الوضع في العراق. |
Determinando que la situación en el Iraq, aunque haya mejorado, sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في العراق لا يزال، رغم تحسنه، يشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Ha recibido también información fundamentada procedente de particulares relacionados en diversas formas con la situación en el Iraq. | UN | وتلقى أيضا معلومات مدعمة بالوثائق من اﻷفراد الذين لهم صلة بطريقة أو بأخرى بالحالة في العراق. |
Durante el año transcurrido, el Consejo de Seguridad siguió dedicando considerable atención a la situación en el Iraq. | UN | وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق. |
Otros factores importantes del crecimiento económico de la región son el proceso de paz en el Oriente Medio y la situación en el Iraq. | UN | وتشمل عناصر النمو الاقتصادي الهامة اﻷخرى في المنطقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في العراق. |
f) Elaborar informes sobre la situación en el Iraq en materia de derechos humanos en general y sobre cuestiones más específicas; | UN | (و) إعداد تقارير عن الأوضاع في العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان عموماً وكذلك عن مسائل أخرى أكثر تحديداً؛ |
Debido a lo caótico de la situación en el Iraq, algo bien sabido, es poco probable que el autor pueda gozar de protección en ese país. | UN | ونظراً للوضع في العراق الذي بات معروفاً بالاضطراب، لا يحتمل أن يحصل صاحب الشكوى على الحماية في ذلك البلد. |
Mientras la situación en el Iraq siga siendo peligrosa, Kuwait no puede enviar misiones sobre el terreno al Iraq para realizar actividades de búsqueda, evaluación y exhumación. | UN | فالكويت لا يمكنها إرسال بعثات ميدانية إلى العراق للقيام بأنشطة البحث والتقييم واستخراج الجثث ما دامت الحالة الأمنية في العراق خطيرة. |
La República de Belarús considera que el papel central en la coordinación de las actividades de la comunidad internacional con respecto a la solución de la situación en el Iraq y a la restauración de su soberanía y la recuperación de su economía debería corresponder a las Naciones Unidas. | UN | وترى جمهورية بيلاروس أن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بالدور الرئيسي لتنسيق أنشطة المجتمع الدولي فيما يتعلق بتسوية الحالة العراقية واستعادة سيادته واقتصاده. |
En realidad, hace dos años, las Naciones Unidas se encontraban en un estado lamentable; la situación en el Iraq no sólo había dividido a sus Miembros, sino que había dejado profundas huellas en el seno de nuestra institución. | UN | إلا أننا قطعنا شوطا مهما، فقد كانت الأمم المتحدة في حالة يرثى لها حقا قبل سنتين. فالوضع في العراق لم يقسم الأعضاء فقط ولكنه كذلك خلف ندوبا عميقة في مؤسستنا. |
Belarús cree que el Consejo de Seguridad debe desempeñar una función clave en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso en la situación en el Iraq. | UN | وترى بيلاروس ضرورة أن يؤدي مجلس الأمن دورا رئيسيا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك حالة العراق. |