Desafortunadamente, la situación en el Líbano meridional sigue siendo tensa e inestable y afecta las obras de reconstrucción. | UN | والمؤسف أن الحالة في جنوب لبنان ما زالت متوترة وغير مستقرة وتؤثر في تقدم التعمير. |
:: Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان |
Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional | UN | عقد اجتماعات اتصال أسبوعية واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان |
Estos hechos son claros recordatorios de que la situación en el Líbano meridional sigue siendo inestable. | UN | وتذكّّر هذه الأحداث على نحو بيّن بأن الحالة في جنوب لبنان ما زالت هشة. |
Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. | UN | 214 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال استمرار النـزاع بين إسرائيل ولبنان. |
3. A pesar de haber centrado su atención en la reconciliación y en la reconstrucción nacionales, el Gobierno abordó otras cuestiones, entre las que la situación en el Líbano meridional y el proceso de paz en el Oriente Medio ocuparon un lugar preponderante. | UN | ٣ - وبالرغم من أن الحكومة تركز انتباهها على المصالحة الوطنية والتعمير، فإنها اهتمت أيضا بالقضايا اﻷخرى، حيث احتلت الحالة في الجنوب اللبناني وعملية السلم في الشرق اﻷوسط مركز الصدارة في هذه الاهتمامات. |
26. La actitud general de Israel con respecto a la situación en el Líbano meridional y al mandato de la Fuerza sigue siendo la que se describió en informes anteriores. | UN | ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام ازاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة. |
26. La actitud general de Israel con respecto a la situación en el Líbano meridional y al mandato de la FPNUL sigue siendo la que se describió en informes anteriores. | UN | ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام إزاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة. |
24. En los seis últimos meses, la situación en el Líbano meridional se mantuvo tirante e inestable. | UN | ٢٤ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، ظلت الحالة في جنوب لبنان مشوبة بالتوتر والتقلب. |
Desde fines de abril, la situación en el Líbano meridional ha sido relativamente calma, lo cual ha permitido el retorno de grupos de personas desplazadas a su hogares. | UN | ومنذ آخر نيسان/أبريل، ساد الحالة في جنوب لبنان هدوء نسبي، سمح بعودة اﻷشخاص المشردين إلى ديارهم في المنطقة. |
Observaciones la situación en el Líbano meridional, que continúa siendo tensa e inestable, no ha variado significativamente. | UN | ٢٣ - لم يطرأ على الحالة في جنوب لبنان تغير يذكر، بل ظلت متسمة بالتوتر والتقلب. |
Los miembros del Consejo de Seguridad debatieron la situación en el Líbano meridional sobre la base del informe provisional del Secretario General y la información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في جنوب لبنان استنادا إلى التقرير المرحلي للأمين العام وإحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
la situación en el Líbano meridional siguió siendo precaria y estuvo dominada por las bombas en racimo sin explotar y los daños en las infraestructuras. | UN | ولا تزال الحالة في جنوب لبنان محفوفة بالمخاطر، بسبب الابتلاء بالقنابل العنقودية غير المنفجرة والهياكل الأساسية المتضررة. |
22. En los últimos seis meses la situación en el Líbano meridional, que en general no ha cambiado, se ha caracterizado por un aumento del nivel de las hostilidades. | UN | ٢٢ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، اتسمت الحالة في جنوب لبنان بتزايد معدلات اﻷعمال العدائية، رغم أن الحالة لم تتغير بشكل عام. |
28. Como se desprende del presente informe, la situación en el Líbano meridional no ha cambiado en lo esencial y la FPNUL sigue sin poder cumplir su mandato. | UN | ٢٨ - وكما يتضح من هذا التقرير، ما زالت الحالة في جنوب لبنان كما هي بدون تغيير من الناحية اﻷساسية ولا تزال قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تُمنع من تنفيذ ولايتها. |
En el período que se examina, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por una tensa calma interrumpida por algunos incidentes que a veces se propagaron a zonas del norte del Líbano meridional. | UN | ٢ - ساد الحالة في جنوب لبنان خلال الفترة المستعرضة هدوء مشوب بالقلق تخللته أعداد لا حصر لها من الحوادث التي انتقلت شرارتها أحيانا إلى مناطق تقع إلى الشمال من الجنوب اللبناني. |
15.8 la situación en el Líbano meridional tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 se ha caracterizado por un alto grado de inestabilidad y el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. | UN | 15-8 وتتسم الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية لإمكانية عدم الاستقرار وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان. |
Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. | UN | 259 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي، وباحتمال استمرار النزاع بين إسرائيل ولبنان. |
183. Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se caracterizó por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. | UN | 183 - اتسم الوضع السائد في جنوب لبنان بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي، وباحتمال استمرار النزاع بين إسرائيل ولبنان. |
Si bien el nivel de las hostilidades fue algo menor que en el pasado, la situación en el Líbano meridional siguió siendo tirante e inestable, mientras Israel mantenía su ocupación de partes de la zona y grupos libaneses continuaban sus ataques contra las fuerzas ocupantes. | UN | ملاحظات ١٩ - وفي حين انخفض مستوى عمليات القتال بعض الشيء عما كان عليه في الماضي، ظلت الحالة في الجنوب اللبناني تتسم بالتوتر وبالقابلية للتفجر، إذ واصلت إسرائيل احتلالها ﻷجزاء من المنطقة، في حين واصلت مجموعات لبنانية هجماتها على قوات الاحتلال. |