Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و |
Los miembros del Consejo seguirán examinando atentamente la evolución de la situación en Haití, en particular la situación humanitaria. | UN | ويواصل أعضاء مجلس الأمن متابعة تطورات الحالة في هايتي عن كثب، ولا سيما على الصعيد الإنساني. |
Los países nórdicos seguirán de cerca la situación en Haití. | UN | وستواصل البلدان النوردية متابعــة الحالة في هايتي عن كثب. |
Teniendo presente la situación en Haití y la responsabilidad permanente por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que le incumbe al Consejo en virtud de la Carta, | UN | وإذ يشير الى الحالة في هايتي ومسؤولية مجلس اﻷمن المستمرة بموجب الميثاق عن صون السلم واﻷمن الدوليين، |
El panorama que describe de la situación en Haití es claro. | UN | إن الصورة التي يصفها للحالة في هايتي لم تتحسن. |
Tengo el honor de hacer referencia a la situación en Haití, que ha seguido empeorando en los últimos días. | UN | أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية. |
Además, la comunidad internacional ha seguido muy de cerca los recientes hechos de la situación en Haití. | UN | علاوة على ذلك، فإن المجتمع الدولي تتبع عن كثب التطورات اﻷخيرة التي طرأت على الحالة في هايتي. |
Determinando que la situación en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي مازالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Determinando que la situación en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي مازالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
RECOMENDACIÓN RELATIVA A la situación en Haití FORMULADA AL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LOS ESTADOS MIEMBROS QUE INTEGRAN LA FUERZA MULTINACIONAL EN HAITÍ | UN | توصية الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي المقدمة إلى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في هايتي |
la situación en Haití ha mejorado ampliamente y la presencia de cascos azules ha contribuido mucho a ello. | UN | إن الحالة في هايتي تحسنت تحسنا كبيرا وساهم وجود الخوذ الزرق إسهاما كبيرا في هذا الصدد. |
En nuestro propio hemisferio, la situación en Haití sigue siendo motivo de especial preocupación para los países de la región de Latinoamérica y el Caribe. | UN | وفي نصف الكرة الذي نعيش فيه تظل الحالة في هايتي مصدر قلق بالغ لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Su más reciente informe sobre la situación en Haití demuestra la perspicacia de su análisis y su profunda comprensión de la realidad haitiana. | UN | ويكشف تقريره اﻷخير عن الحالة في هايتي عن تبصر ثاقب في تحليل الشؤون الهايتية وفهم عميق لها. |
Lamentablemente, todavía no se puede manifestar el mismo grado de confianza en lo que se refiere a la situación en Haití. | UN | ولسوء الطالع لا يمكننا اﻹعراب عن الثقة بنفس المستوى عن الحالة في هايتي. |
Además, elogiaron el papel desempeñado por la UNTMIH en la estabilización de la situación en Haití. | UN | وأثنوا أيضا على الدور الذي تؤديه بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في المساعدة على استقرار الحالة في هايتي. |
Con el examen de la situación en Haití también quedó incluida en el programa la región de América Latina. | UN | وكانت أمريكا اللاتينية أيضا مدرجة في جدول اﻷعمال، من خلال النظر في الحالة في هايتي. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití a la luz del informe de fecha 28 de mayo presentado por el Secretario General. | UN | أمريكا اللاتينية نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي على ضوء تقرير مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو مقدم من اﻷمين العام. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití en las consultas oficiosas celebradas el 3 de marzo. | UN | نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس. |
Asimismo, Barbados acoge con beneplácito la atención que el Consejo ha prestado a la situación en Haití y el apoyo que ha proporcionado a la Misión de las Naciones Unidas de Estabilización en Haití. | UN | وترحب بربادوس بالاهتمام الذي أولاه المجلس للحالة في هايتي والدعم الذي قدمه إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
El Subsecretario General Annabi informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación en Haití. | UN | أحاط اﻷمين العام المساعد، أنابي، أعضاء المجلس علما بالحالة في هايتي. |
Pero nunca nos cansaremos de repetirlo: la situación en Haití sigue siendo frágil y está exacerbada por la miseria. | UN | ولكننا لن نبالغ مهما كررنا أن الوضع في هايتي ما زال هشاً، يزيده البؤس هشاشة. |
El Consejo de Seguridad reaccionó pronta y efectivamente al empeoramiento de la situación en Haití. | UN | تصرف مجلس الأمن على نحو سريع وفعال تجاه تدهور الحالة في هاييتي. |
Francia se alegra de la evolución, en términos generales favorable, de la situación en Haití. | UN | إن فرنسا مغتبطة بالتطورات العامة المواتية في حالة هايتي. |
la situación en Haití (véanse S/25070/Add.24, S/25070/Add.34, S/25070/Add.35 y S/25070/Add.37) | UN | المسألة المتعلقة بهايتي )انظر S/25070/Add.24، و S/25070/Add.34، و S/25070/Add.35، و S/25070/Add.37(. |
El nuevo Representante Especial del Secretario General, Sr. Edmond Mulet, informó al Consejo sobre la situación en Haití. | UN | وقدم الممثل الخاص الجديد للأمين العام، إدموند موليت، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن التطورات في هايتي. |
" Las Naciones Unidas y la situación en Haití " , publicado en francés e inglés en marzo | UN | " اﻷمم المتحدة والحالة في هايتي " ، صدرت بالانكليزية والفرنسية في آذار/مارس |