ويكيبيديا

    "la situación en la frontera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة على الحدود
        
    • الوضع على الحدود
        
    • الحالة على طول الحدود
        
    • الحالة في منطقة الحدود
        
    • الحالة على طول حدود
        
    • الوضع على طول حدودهما
        
    • الوضع عند الحدود
        
    • الموقف على الحدود
        
    Según informaciones de la representación de la OSCE en Albania, la situación en la frontera entre Albania y Kosovo sigue siendo inestable. UN لا تزال الحالة على الحدود اﻷلبانية مع كوسوفو متفجرة حسب التقارير الواردة من مقر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nos dirigimos a Vuestra Excelencia en relación con el agravamiento de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN نوجه إليكم هذا النداء نظرا للتعقد الخطير في الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    La normalización de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y la estabilización de la situación en Tayikistán están interrelacionadas y son procesos interdependientes. UN إن تطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واستقرار الحالة في طاجيكستان عمليتان مرتبطان ومتكافلتان.
    la situación en la frontera con el Senegal sigue siendo tranquila, aunque de vez en cuando se denuncian incidentes. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    También informó sobre la situación en la frontera entre los dos países, así como sobre la crisis humanitaria en los estados sudaneses de Kordofán del Sur y del Nilo Azul. UN وأفاد أيضاً عن الحالة على طول الحدود بين البلدين وعن الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بالسودان.
    Un cuarto caso es el que tiene que ver con la situación en la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وهناك مسألة رابعة هي الحالة على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Se celebraron diariamente reuniones oficiosas de enlace para recibir información actualizada sobre la situación en la frontera UN عُقدت اجتماعات اتصال غير رسمية يومية لمواكبة تطورات الحالة على الحدود
    Ese mecanismo suponía un intercambio constante de información entre los dos equipos en los países sobre cuestiones humanitarias relativas a la situación en la frontera. UN ومن مقومات هذه الآلية تبادل المعلومات الإنسانية باستمرار بين الفريقين القطريين بشأن الحالة على الحدود.
    Los participantes en la reunión exhortan a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos por normalizar la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y alcanzar una solución política en Tayikistán. UN ويناشد المشتركون في الاجتماع المجتمع الدولي أن يساند الجهود الرامية الى تطبيع الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان والى التوصل الى تسوية سياسية في طاجيكستان.
    la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán sigue siendo sumamente peligrosa y es causa de seria preocupación. UN ولا تزال الحالة على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية شديدة الالتهاب وتبعث على القلق الشديد.
    la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán mantiene en un estado de tensión a una vasta región. UN إن الحالة على الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية- تجعل منطقة واسعة في حالة توتر.
    Los principales temas de las negociaciones fueron el regreso de los refugiados tayikos del Afganistán y la normalización de la situación en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán. UN وكانت مشاكل عودة اللاجئين الطاجيك من أفغانستان وتطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية هما الموضوعان الرئيسيان في المحادثات.
    También se ha confirmado que las autoridades de Yugoslavia están cooperando plenamente con la misión humanitaria de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en relación con la situación en la frontera. UN كما تأكد أن السلطات اليوغوسلافية تتعاون بصورة تامة مع البعثة اﻹنسانية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الحالة على الحدود.
    Se centra en los esfuerzos realizados por el Gobierno para seguir consolidando los avances democráticos alcanzados y estabilizar la situación en la frontera con el Senegal. UN ويركز التقرير على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل مواصلة تدعيم المكاسب الديمقراطية التي تحققـت، وتثبيت الحالة على الحدود مع السنغال.
    En estos últimos días la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán se ha deteriorado seriamente. UN شهدت اﻷيام اﻷخيرة تدهورا خطيرا في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    La misión de determinación de hechos comprobó que la situación en la frontera era muy tensa y que la población de Djibouti albergaba grandes expectativas, en especial respecto de las Naciones Unidas. UN وتبيَّن لبعثة تقصي الحقائق أن الوضع على الحدود متوتر جدا وأن شعب جيبوتي ينتظر الكثير، خصوصا من الأمم المتحدة.
    la situación en la frontera norte del Líbano sigue siendo tensa, lo que recalca la necesidad de mantener la vigilancia internacional para evitar que la crisis siria se siga propagando. UN ولا يزال الوضع على الحدود الشمالية للبنان يتسم بالتوتر، مما يؤكد ضرورة التحلي باليقظة المستمرة على الصعيد الدولي تحسبا لاحتمال زيادة اتساع تداعيات الأزمة في سوريا.
    En el informe se destacaba que la situación en la frontera entre el Iraq y Kuwait permanecía en calma y que la UNIKOM continuaba desempeñando las tareas que le habían sido encomendadas, con la cooperación de las autoridades del Iraq y de Kuwait. UN وأبرز التقرير أن الحالة على طول الحدود بين العراق والكويت ظلت هادئة وأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ظلت تضطلع بالمهام الموكلة اليها بالتعاون مع السلطات الكويتية والعراقية.
    la situación en la frontera septentrional de la ex República Yugoslava de Macedonia con la República Federativa de Yugoslavia (Kosovo) se ha mantenido estable y tranquila durante todo el período del informe. Todos los cruces fronterizos han seguido funcionando normalmente. UN ٧ - وظلت الحالة في منطقة الحدود الشمالية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة وهادئة طيلة الفترة المشمولة بالتقرير؛ كما أن جميع معابر الحدود ظلت تعمل بصورة عادية.
    la situación en la frontera de nuestros dos vecinos asiáticos poseedores de armas nucleares ha sido un asunto que ha preocupado a todo el mundo. UN وكانت الحالة على طول حدود البلدين الحائزين للأسلحة النووية في جنوب آسيا مصدر قلق عالمي.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de ambos países a que siguieran adelante con sus esfuerzos bilaterales para lograr estabilizar la situación en la frontera en común. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    14. El Comité observa con gran inquietud el deterioro de la situación en la frontera norte con Colombia como consecuencia del conflicto interno en el país vecino y la presencia de grupos dedicados al crimen organizado, que ha llevado al Estado parte a intensificar su presencia militar en la zona. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة.
    Se trata de acusaciones carentes de todo fundamento, pues la verdad es que Egipto desea ardientemente que prosiga el diálogo entre los comandos militares egipcio y sudanés para evitar que se agrave la situación en la frontera entre los dos países. UN وهي ادعاءات لا أساس لها، فحقيقة اﻷمور تكشف عن حرص مصر على استمرار التشاور بين القيادات العسكرية المصرية والسودانية تجنبا لتصعيد الموقف على الحدود بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد