Tras las exposiciones, el Consejo celebró consultas sobre la situación en Libia. | UN | وعقد المجلس عقب ذلك مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا. |
Por ello, la situación en Libia resulta doblemente preocupante. | UN | وهذا هو السبب في أن الحالة في ليبيا تشكل مصدر قلق أكبر. |
La remisión unánime de la situación en Libia por el Consejo de Seguridad a la Corte Penal Internacional fue una decisión histórica. | UN | وإن قيام مجلس الأمن بالإجماع بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية كان قرارا تاريخيا. |
Decisión de la Asamblea de la Unión relativa a la situación en Libia | UN | قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة في ليبيا |
Encomiamos también al Consejo por su decisión unánime de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. | UN | ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
En el período de que se informa, la Fiscalía llevó a cabo 38 misiones a 13 países en relación con la investigación de la situación en Libia. | UN | 63 - أوفد مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 بعثة إلى 13 بلدا في مهام تتصل بالتحقيق في الحالة في ليبيا. |
El 30 de agosto, el Secretario General informó al Consejo sobre la situación en Libia. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في ليبيا. |
Más recientemente, presenciamos cómo el Consejo remitía la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهدنا المجلس يحيل الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
la situación en Libia no era única. | UN | ولم تكن الحالة في ليبيا حالة فريدة من نوعها. |
La decisión del Consejo también constituye la base para la adopción de medidas adicionales de la Unión Europea en vista de la situación en Libia. | UN | ويوفر قرار المجلس أيضا الأساس لاتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير إضافية في ضوء الحالة في ليبيا. |
El 17 de julio, el Consejo celebró una sesión informativa, seguida de consultas privadas, sobre la situación en Libia. | UN | ٩٠ - وفي 17 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة، أعقبتها مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا. |
En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su apoyo a las actividades de la UNSMIL y reconocieron su importante función en la estabilización de la situación en Libia. | UN | وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به في تحقيق استقرار الحالة في ليبيا. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación en Libia y por la constante inestabilidad que imperaba en todo el país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في ليبيا وإزاء استمرار حالة انعدام الاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
También observamos con preocupación que la situación en Libia ha permitido que los grupos terroristas encuentren refugio en algunas partes de ese país. | UN | كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد. |
Declaración de la Duma Estatal sobre la situación en Libia | UN | بيان مجلس الدوما بشأن الحالة في ليبيا |
También esperamos que el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos mantengan en examen la situación en Libia y reconsideren sus decisiones a la luz de la evolución de las circunstancias. | UN | ونأمل أيضاً أن يبقي مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان الحالة في ليبيا قيد الاستعراض، وأن تعيد هذه الهيئات النظر في قراراتها على ضوء تطور الظروف. |
Filipinas exhorta a los Estados Miembros que se hallen en posición de hacerlo a que autoricen el acceso y faciliten un tránsito seguro a los ciudadanos de terceros Estados que huyen de la situación en Libia. | UN | والفلبين تدعو الدول الأعضاء التي يمكنها وضعها من القيام بذلك إلى السماح لمواطني الدول الثالثة الفارين من الحالة في ليبيا بدخول أراضيها وتوفير ممر آمن لهم. |
la situación en Libia ocupó un lugar destacado en la agenda del Consejo desde febrero de 2011. | UN | ظلت الحالة في ليبيا تشغل حيزا كبيرا في جدول أعمال المجلس منذ شباط/فبراير 2011. |
Además, se prepararon 7 informes especiales sobre la situación en Libia y 13 informes temáticos, entre otras cosas, sobre Al-Shabaab, Haití y el Ejército de Resistencia del Señor c) Oficina de Operaciones | UN | أُعد 11 تقريرا شهريا عن الصومال، و 7 تقارير خاصة عن الوضع في ليبيا و 13 تقريرا مواضيعيا، بينها تقارير عن: حركة الشباب وهايتي وجيش الرب للمقاومة |
El 23 de agosto, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó a los miembros del Consejo información actualizada sobre la situación en Libia. | UN | وفي 23 آب/أغسطس، أطلع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أعضاء المجلس على آخر التطورات المتعلقة بالحالة في ليبيا. |
:: Reglamento (UE) nº 204/2011 del Consejo, de 2 de marzo de 2011, relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia | UN | :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المؤرخة 2 آذار/مارس 2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا. |
Con ese espíritu, felicito al Consejo de Seguridad por haber adoptado la decisión de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. | UN | ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
La Asamblea, único órgano universal de las Naciones Unidas, ha actuado de conformidad con la letra y el espíritu de esa resolución y, por consiguiente, ha asumido su responsabilidad de responder de manera decidida a la situación en Libia. | UN | والجمعية، وهي الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة، قد تصرفت وفقاً لنص وروح القرار، وبالتالي اضطلعت بمسؤوليتها بالاستجابة بحزم للحالة في ليبيا. |
Las medidas restrictivas que requieren una aplicación uniforme por parte de los agentes económicos en todos los Estados miembros se aplican mediante el Reglamento (UE) núm. 204/2011 del Consejo, de 2 de marzo de 2011, relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia. | UN | وتُنفَّذ التدابير التقييدية التي تقتضي تطبيقا موحدا من الجهات الفاعلة في المجال الاقتصادي بموجب لائحة المجلس 204/2011 المؤرخة 2 آذار/مارس 2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الحالة السائدة في ليبيا. |
la situación en Libia es un ejemplo de ello. | UN | وما الحالة الليبية إلا مثال لذلك. |
Tengo el honor de darle traslado de la comunicación adjunta de fecha 29 de abril de 2011, que he recibido del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Sr. Jean Ping, por la que se transmite el comunicado sobre la situación en Libia aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 275ª reunión, celebrada en Addis Abeba el 26 de abril de 2011 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 29 نيسان/أبريل 2011 التي تلقيتها من السيد جان بينغ، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، والتي يحيل بها البلاغ المتعلق بالوضع في ليبيا الذي اعتمده مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 275 التي عقدها في أديس أبابا في 26 نيسان/أبريل الماضي (انظر المرفق). |