Pasando a otro tema, hemos observado un deterioro sin precedentes de la situación en Palestina y el Oriente Medio. | UN | وإذ ننتقل إلى قضية أخرى فإننا نشهد تدهورا غير مسبوق في الحالة في فلسطين والشرق الأوسط. |
Lamentablemente, los informes que tenemos ante nosotros exponen de manera unánime que la situación en Palestina sigue empeorando. | UN | وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا. |
Declaración oral: interpretación del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y la ocupación militar; la situación en Palestina y el Líbano. | UN | إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان. |
La oradora se refiere no sólo a la situación en Palestina sino también en el Golán sirio ocupado. | UN | وقالت إنها لا تشير فحسب إلى الوضع في فلسطين بل أيضا إلى الجولان السوري المحتل. |
Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
El Comité debe hacer todo lo que esté a su alcance para divulgar sus decisiones y posiciones por los medios de información y crear mayor conciencia a nivel mundial de la situación en Palestina. | UN | ويجب أن تبذل اللجنة كافة الجهود لنشر قراراتها ومواقفها في وسائط الإعلام وتوعية العالم بالحالة في فلسطين. |
En su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, mi delegación presentó dos cartas al Consejo de Seguridad en las que aborda la situación en Palestina. | UN | أرسل وفد بلدي، بوصفه رئيسا لحركة عدم الانحياز، رسالة إلى مجلس الأمن تتناول الحالة في فلسطين. |
la situación en Palestina nunca ha sido tan crítica y precaria. | UN | الحالة في فلسطين لم تبلغ قط مرحلة أكثر حرجاً أو خطراً مما بلغته الآن. |
Comunicado del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Senegal sobre la situación en Palestina | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية السنغال بشأن الحالة في فلسطين |
la situación en Palestina es cada día peor. | UN | إن الحالة في فلسطين تزداد سوءا يوما بعد آخر. |
Por lo tanto, advertimos a Israel que la vía a una solución para la situación en Palestina debe encontrarse en la hoja de ruta y no en su superioridad militar. | UN | ولذلك، فإننا نحذر إسرائيل من أن الطريق إلى حل هذه الحالة في فلسطين يكمن في خارطة الطريق، وليس في تفوقها العسكري. |
La Radio de las Naciones Unidas ofreció una amplia cobertura de los diversos aspectos de la situación en Palestina que afectan a la vida de las mujeres. | UN | ووفرت إذاعة الأمم المتحدة تغطية مستفيضة لمختلف جوانب الحالة في فلسطين التي تؤثر على حياة المرأة الفلسطينية. |
la situación en Palestina se encuentra en una coyuntura crítica. | UN | إن الحالة في فلسطين في المرحلة الحالية تمر في منعطف حاسم. |
Este peligroso indicio se pone de manifiesto, por ejemplo, en el marcado contraste entre las resoluciones estáticas y poco equilibradas sobre la situación en Palestina y los renovados esfuerzos para lograr progresos concretos sobre el terreno. | UN | ويتجلى هذا الانحدار الخطير نحو عدم الاعتداد بالجمعية، على سبيل المثال، في التعارض الواضح بين القرارات الجامدة وغير المتوازنة بشأن الحالة في فلسطين والمسعى النشط لإحراز تقدم ملموس على أرض الواقع. |
Paso ahora a la situación en Palestina. | UN | وأنتقل الآن إلى الحالة في فلسطين. |
El mundo viene siguiendo la situación en Palestina desde hace mucho tiempo. | UN | لقد مضى وقت طويل والعالم يتابع الحالة في فلسطين. |
El mundo viene siguiendo la situación en Palestina desde hace mucho tiempo. | UN | لقد مضى وقت طويل والعالم يتابع الحالة في فلسطين. |
la situación en Palestina y en el Oriente Medio ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante 63 años. | UN | إن الحالة في فلسطين والشرق الأوسط بند مدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ 63 عاما. |
El Comité debería intensificar sus esfuerzos para evitar que la situación en Palestina quede soslayada. | UN | وعلى اللجنة أن تضاعف جهودها لتجنب تهميش الوضع في فلسطين. |
5. la situación en Palestina sigue siendo muy tensa. | UN | 5 - وقال إن الوضع في فلسطين ما زال متوتراً جداًّ. |
La oradora agradece en particular al Consejo el haber prestado la atención debida a la situación en Palestina y en otros territorios árabes ocupados. | UN | وهي ممتنة على نحو خاص للمجلس على إيلائه كل الانتباه الواجب للحالة في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة. |
El hecho de que las partes hayan decidido entablar negociaciones directas no afecta en absoluto la vigencia y validez de estos principios fundamentales, como tampoco disminuye en absoluto el interés que la comunidad internacional debe otorgar a la situación en Palestina. | UN | وحقيقة أن الطرفين قررا الانخراط في إجراء مفاوضات مباشرة لا تؤثــر فــي جعل هذه المبادئ اﻷساسية غير صالحة، ولا تبطل التزام المجتمع الدولي بالاهتمام بالحالة في فلسطين. |