ويكيبيديا

    "la situación en somalia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة في الصومال
        
    • للحالة في الصومال
        
    • بالحالة في الصومال
        
    • الوضع في الصومال
        
    • للوضع في الصومال
        
    • والحالة في الصومال
        
    • التطورات في الصومال
        
    • اﻷوضاع في الصومال
        
    • بالأوضاع في الصومال
        
    • بالصومال
        
    • الوضع داخل الصومال
        
    • موضوع الصومال
        
    Es probable que la situación en Somalia estalle y provoque más luchas, lo que resultaría en mayores movimientos de población. UN ومن المرجح أن تستغل الحالة في الصومال في قتال جديد، مما سيؤدي الى مزيد من التحركات السكانية.
    En ese contexto, insta a todos los Estados a que se abstengan de tomar medidas que pudieran agravar la situación en Somalia. UN وفي هذا السياق، يطلب من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال.
    la situación en Somalia sigue siendo extremadamente inestable, por lo tanto, los solicitantes de asilo no deben devolverse a su país por la fuerza. UN وأضاف أن الحالة في الصومال مازالت غير مستقرة إلى حد كبير، ويجب الاحتراس من رد طالبي اللجوء بالقوة إلى بلدهم.
    Las ONG internacionales vienen publicando informes detallados y oportunos sobre la situación en Somalia desde hace ya bastante tiempo. UN وتصدر المنظمات غير الحكومية الدولية، منذ بعض الوقت، تقارير تفصيلية ومناسبة التوقيت بشأن الحالة في الصومال.
    Las consecuencias regionales de la situación en Somalia constituyen una grave amenaza para la seguridad de Kenya y el sistema económico en la zona fronteriza. UN وقال إن العواقب الاقليمية للحالة في الصومال تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن كينيا وللنظام الاقتصادي في منطقة الحدود.
    la situación en Somalia tiene que ser motivo de preocupación para el mundo entero. UN إن الحالة في الصومال لا بد أن تكون مصدر قلق للعالم بأسره.
    Lamentablemente, la situación en Somalia sigue siendo trágica y peligrosa. UN ومما يوسف له، أن الحالة في الصومال مازالت مأساوية وخطيرة.
    Es triste que la situación en Somalia haya tomado un giro trágico con la muerte de varios miembros de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن المؤسف أن الحالة في الصومال اتخذت منعطفا مأساويا نحو اﻷسوأ بمقتل أعضاء في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Desafortunadamente, recientemente hemos constatado que las condiciones de la situación en Somalia han cambiado como resultado de ataques mortales contra las fuerzas de las Naciones Unidas. UN غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة.
    Con el fin de alcanzar una solución política rápida, es esencial que se ponga fin a las recaídas que complican la situación en Somalia. UN وبغية التوصل إلى حل سياسي عاجل، من الضروري وقف أعمال التصعيد المفاجئة التي تعقد الحالة في الصومال.
    Habiendo determinado que la situación en Somalia sigue amenazando la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que la situación en Somalia sigue amenazando la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación en Somalia sigue amenazando la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Estimando que la situación en Somalia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Estimando que la situación en Somalia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Cuando se normalice la situación en Somalia, debería recurrirse en mayor grado a las licitaciones. UN كما يتعين تشجيع المناقصات التنافسية بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها.
    La Unión Europea sigue examinando muy de cerca la situación en Somalia. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي متابعة الحالة في الصومال عن كثب.
    la situación en Somalia continúa caracterizada por repetidos estallidos de violencia y un deterioro de la situación en materia de seguridad. UN ولا تزال الحالة في الصومال تتسم بتكرار اندلاع أعمال العنف وتدهور الحالة اﻷمنية.
    la situación en Somalia sigue siendo tensa y frágil, con repercusiones negativas graves para la paz, la reconciliación nacional y el suministro ordenado de asistencia humanitaria. UN ولا تزال الحالة في الصومال متوترة وهشة اﻷمر الذي تترتب عليه آثار سلبية خطيرة على السلم والوفاق الوطني وتقديم المساعدة الانسانية بانتظام.
    Los miembros del Consejo destacaron su apoyo unánime al proceso y reafirmaron su adhesión a un arreglo global y duradero de la situación en Somalia. UN وشددوا على دعمهم جميعا للعملية، كما أكدوا من جديد رغبتهم في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    El Departamento trabajó en estrecha cooperación con la OUA en cuestiones relativas a la situación en Somalia. UN وعملت اﻹدارة على نحو وثيق مع منظمة الوحدة الافريقية في القضايا المتصلة بالحالة في الصومال.
    No son pocos los que creen que la situación en Somalia no ha dado muestras de mejora y que de hecho estiman que las condiciones en el país se han deteriorado. UN وثمة فئة قليلة لا تـــزال ترى أن الوضع في الصومال لا ينبئ بأي تحســن.
    Recordando todas las resoluciones aprobadas por las conferencias islámicas en la cumbre, y las conferencias Islámicas de Ministros de Asuntos Exteriores con respecto a la situación en Somalia y el conjunto de problemas relacionados con las condiciones humanitarias y socioeconómicas, la gobernanza, los derechos humanos, la seguridad, el terrorismo y la estabilidad regional, UN إذ يستذكر جميع القرارات التي اعتمدتها مؤتمرات القمة الإسلامية ومؤتمرات وزراء خارجية الدول الإسلامية بالنسبة للوضع في الصومال ومجموعة التحديات المتصلة بالأوضاع الإنسانية، والاجتماعية والاقتصادية، والحكم، وحقوق الإنسان، والأمن والإرهاب والاستقرار الإقليمي،
    Sin embargo, el proceso de paz en el Oriente Medio sigue afrontando graves desafíos y la situación en Somalia sigue siendo inestable. UN وبالرغم من ذلك، فإن عملية السلام في الشرق الأوسط لا تزال تواجه تحديات خطيرة والحالة في الصومال لا تزال غير مستقرة.
    :: Preparación de 2 consultas con la sede de la Unión Africana y los países que aportan contingentes a la AMISOM sobre la evolución de la situación en Somalia y el desarrollo del despliegue de la AMISOM UN :: إعداد مشاورتين مع مقر الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة بشأن التطورات في الصومال وتطورات نشر البعثة
    Esos elementos consideran, aparentemente, que sus perspectivas políticas quedarían reducidas si la situación en Somalia volviera a la normalidad y se restableciera la paz. UN ويبدو أن هذه العناصر ترى أن آفاق مستقبلها السياسي ستتقلص لو عادت اﻷوضاع في الصومال إلى حالة عادية وساد السلم من جديد.
    Además, países tales como Alemania, el Canadá, Francia y Sudáfrica han expresado firme interés en la situación en Somalia y en las iniciativas del PNUD en el país. UN وعلاوة على ذلك، أبدت بلدان مثل ألمانيا وجنوب أفريقيا وفرنسا وكندا اهتماما قويا بالأوضاع في الصومال وبالمبادرات التي يرعاها البرنامج الإنمائي في البلد.
    Las investigaciones del Grupo de supervisión de la situación en Somalia han revelado que el envío de armas a Somalia continúa y que éstas circulan dentro y fuera del país. UN 3 - ولقد كشفت التحقيقات التي أجراها فريق الرصد المعني بالصومال عن استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال وتداولها داخل الصومال وخارجه.
    Debe adoptarse un enfoque funcional respecto de la situación en Somalia para contener la corriente de refugiados. UN ويجب أن يتخذ نهجا عمليا إزاء الوضع داخل الصومال لوقف تدفق اللاجئين.
    Los miembros del Consejo de Seguridad informaron al Consejo de Paz y Seguridad de que estaban debatiendo ampliamente sobre la situación en Somalia. UN 18 - وأبلغ أعضاء مجلس الأمن مجلس السلام والأمن بأنهم يجرون مناقشات مستفيضة حول موضوع الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد