ويكيبيديا

    "la situación fiscal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة المالية
        
    • الوضع المالي
        
    • الموقف المالي
        
    • للوضع المالي
        
    • والحالة المالية
        
    • الأوضاع المالية
        
    • التحسن على الأوضاع الضريبية
        
    • المركز الضريبي
        
    • الوضع الضريبي
        
    • ونظام الضرائب
        
    • وضعها المالي
        
    • والأوضاع المالية
        
    • للموقف المالي
        
    la situación fiscal del Brasil y de Costa Rica no empeoró de manera significativa, aunque siguió siendo inquietante. UN وعلى الرغم من أن الحالة المالية في البرازيل وكوستاريكا لم تزدد سوءا بشكل ملحوظ، فقد ظلت مثيرة للقلق.
    Tal vez los donantes podrían reorientar sus compromisos para aliviar la situación fiscal. UN ولعله بإمكان الجهات المانحة أن تعيد توجيه التزاماتها بغرض التخفيف من الحالة المالية.
    Compartimos plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe conceder una atención prioritaria a la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Según el Banco Mundial, la situación fiscal en estos momentos es insostenible. UN ووفقا للبنك الدولي فإن الوضع المالي الآن لا يمكن تحمله.
    Los indicadores fundamentales macroeconómicos básicos eran buenos y la situación fiscal prudente. UN فقد كانت عناصر الاقتصاد الكلي اﻷساسية جيدة، وكان الموقف المالي يتصف بالحيطة.
    Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Para ello, es importante seguir avanzando en la consolidación de la situación fiscal a mediano plazo y la flexibilización de los tipos de cambio. UN ولذلك فمن المهم مواصلة المضي في دعم الحالة المالية في الأجل المتوسط، وإضفاء المرونة على أنواع التغيير.
    la situación fiscal es difícil y ha dado lugar a que se registre un déficit de los ingresos públicos. UN وتتسم الحالة المالية بالصعوبة وأدت إلى نقص الإيرادات.
    También hemos puesto en práctica medidas correctivas firmes para estabilizar la situación fiscal. UN لقد وضعنا أيضا تدابير تصحيحية قوية لتحقيق استقرار الحالة المالية.
    Un elemento más positivo es el hecho de que la situación fiscal mejoró de manera sustancial debido a la mayor eficiencia de la Agencia Tributaria de Burundi. UN ومن الناحية الأكثر إيجابية، تحسنت الحالة المالية كثيرا نوعا ما بسبب زيادة فعالية مكتب بوروندي للإيرادات.
    Pese a estos avances positivos, el desempleo continuó siendo alto (44,6% según cifras oficiales) y la situación fiscal siguió siendo difícil a lo largo del período abarcado por el presente informe. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الجديرة بالترحيب، ظل معدل البطالة مرتفعا، حيث بلغ رسميا نسبة 44.6 في المائة، وظلت الحالة المالية صعبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    9. la situación fiscal en 1993 se deterioró en comparación con los dos años anteriores. UN ٩ - وقد تدهورت الحالة المالية في عام ١٩٩٣ مقارنة بما كانت عليه في السنتين الماضيتين.
    Aun así, la situación fiscal sigue frágil y se necesitan más reformas. UN ومع ذلك فإن الوضع المالي يظل هشاً وثمة حاجة الى اصلاحات إضافية.
    En consecuencia, el petróleo sigue siendo el factor fundamental que sustenta la situación fiscal positiva de África en su conjunto. UN ولذلك فإن النفط يظل العامل الأساسي وراء الوضع المالي الإيجابي لأفريقيا ككل.
    la situación fiscal del país seguía siendo frágil debido a la incapacidad del Gobierno para controlar el gasto y gestionar la recaudación de los impuestos y los ingresos. UN وما برح الوضع المالي للبلد هشا بسبب عدم تمكن الحكومة من ضبط النفقات وجباية الضرائب وجني الإيرادات.
    la situación fiscal de la región se deterioró ligeramente en 2012 y la deuda pública sigue siendo alta en los países del Caribe. UN وشهد الوضع المالي الإقليمي تدهورا طفيفا في عام 2012، ولا تزال الديون العامة مرتفعة في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Entre las principales preocupaciones figuran el empeoramiento de la situación fiscal, el incremento del déficit exterior y el debilitamiento del dólar en relación con otras importantes monedas. UN ومن بين الشواغل الرئيسية تدهور الموقف المالي وازدياد العجز الخارجي وضعف الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى.
    Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Los resultados generales de la economía, medidos según las tendencias de la producción total, la situación en cuanto a los pagos, la situación fiscal, la deuda externa y el comportamiento de los precios, fueron malos en general. UN فلقد كان أداء الاقتصاد في مجموعه ضعيفا بشكل عام، إذا قيس من حيث الاتجاهات القائمة في الناتج الكلي، ومركز المدفوعات، والحالة المالية ومركز الديون الخارجية، واتجاهات اﻷسعار.
    También la Argentina, Colombia, el Uruguay y Venezuela adoptaron medidas destinadas a aumentar la recaudación y contrarrestar el deterioro de la situación fiscal. UN كما اتخذت الأرجنتين وكولومبيا وأوروغواي وفنزويلا خطوات لتحسين جباية الضرائب ومواجهة تدهور الأوضاع المالية.
    En varios de estos países se han propuesto o aprobado desgravaciones impositivas para los presupuestos 2000 - 2001, pese a lo cual se prevé que la situación fiscal de la mayoría de los gobiernos mejorará a medida que se afirme la expansión económica. UN وفي عدد من هذه البلدان اقترحت أو أقرت تخفيضات في الضرائب في ميزانية الفترة 2000-2001، ولكن يتوقع أن يطرأ مزيد من التحسن على الأوضاع الضريبية لأكثرية الحكومات مع توطد التوسع الاقتصادي.
    La concesión de varios préstamos a los afiliados podría afectar a la situación fiscal de la Caja debido a otros arreglos financieros locales existentes. UN وعلى ذلك، فقد يكون لمنح قروض متعددة للموظفين تأثير على المركز الضريبي للصندوق بسبب ترتيبات التمويل الأخرى المتاحة محليا.
    El balance de la situación fiscal había sido resuelto con éxito. UN وكان قد نجح في موازنة الوضع الضريبي.
    :: El problema de la deuda recae en gobiernos empobrecidos, y en consecuencia su solución debería basarse en la capacidad de los gobiernos de los PPME para pagar, no en directrices numéricas arbitrarias relacionadas con las exportaciones, que poco o nada tienen que ver con la situación fiscal o la posibilidad de pagar de los países; UN :: إن من يدين بهذه المبالغ هي حكومات مفقَرة، وبالتالي ينبغي أن تستند إلى قدرة حكومات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الدفع، وليس على مبادئ توجيهية عددية اعتباطية تتصل بالصادرات، لا شأن للبلدان بها من حيث وضعها المالي أو قدرتها على الدفع، هذا إن كان لها شأن على الاطلاق؛
    El brote del Ébola también había afectado negativamente a muchos sectores clave de la economía, al provocar un descenso drástico del comercio internacional, el crecimiento económico previsto y la situación fiscal de los tres países más afectados. UN وأضرّ تفشي الوباء أيضا بالكثير من القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مما أدى إلى حدوث انتكاسات حادة في التجارة الدولية، والنمو الاقتصادي المتوقع، والأوضاع المالية في البلدان الثلاثة الأكثر تضررا.
    El Congreso estadounidense sabe bien lo que significan estas cifras, pero sus miembros han preferido cerrar los ojos. De hecho, ya no se requiere que el presidente dé la habitual previsión a cinco años de la situación fiscal del país. News-Commentary ويدرك الكونجرس الأميركي تماماً ما الذي تنذر به هذه الأرقام، ولكن أعضاءه اختاروا أن يتجاهلوا الأمر. والواقع أن الرئيس لم يعد مطالباً بتقديم التوقعات المفيدة المعتادة للموقف المالي للبلاد على مدى خمسة أعوام مقبلة، بل أصبحت توقعات الموقف المالي لعام واحد مقبل وافية بالغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد