ويكيبيديا

    "la situación humanitaria en gaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الإنسانية في غزة
        
    • الوضع الإنساني في غزة
        
    • للحالة الإنسانية في غزة
        
    • والحالة الإنسانية في غزة
        
    Suecia sigue preocupada ante la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق حيال الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y esencial para promover el desarrollo económico pacífico. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y para promover el desarrollo económico pacífico. UN وتلك مسائل أساسية لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية السلمية.
    El deterioro masivo de la situación humanitaria en Gaza es preocupante. UN إن التدهور الشديد في الوضع الإنساني في غزة يبعث على الجزع.
    Sin embargo, la situación humanitaria en Gaza sigue siendo desesperada. UN لكن الوضع الإنساني في غزة لا يزال بالغ السوء.
    Apoyamos que las Naciones Unidas realicen una evaluación de la situación humanitaria en Gaza. UN ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة.
    Deplora la destrucción de infraestructuras esenciales, que contribuye al deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    Se hizo especial hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza. UN وتم التشديد بشكل خاص على تفاقم الحالة الإنسانية في غزة.
    Los miembros del Consejo expresaron su constante preocupación por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    la situación humanitaria en Gaza exige un mejoramiento radical, a través de la continuación de la tregua, la reapertura de los cruces y el suministro de artículos y la prestación de servicios a la población. UN وإن الحالة الإنسانية في غزة تتطلب تحسينا جذريا، عبر مواصلة الهدنة، وإعادة فتح المعابر، وتوفير السلع والخدمات للسكان.
    la situación humanitaria en Gaza es aún motivo de inquietud permanente. UN أما الحالة الإنسانية في غزة فلا تزال مبعث قلق.
    la situación humanitaria en Gaza nos preocupa profundamente. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    30. Un año después de la operación " Plomo sólido " la situación humanitaria en Gaza no sólo sigue siendo deplorable, sino que ha empeorado. UN 30- بعد مرور سنة على عملية الرصاص المصبوب، لم تبق الحالة الإنسانية في غزة يرثى لها كما كانت فحسب، وإنما تفاقمت.
    30. Un año después de la operación " Plomo sólido " la situación humanitaria en Gaza no sólo sigue siendo deplorable, sino que ha empeorado. UN 30- بعد مرور سنة على عملية الرصاص المصبوب، لم تبق الحالة الإنسانية في غزة يرثى لها كما كانت فحسب، وإنما تفاقمت.
    la situación humanitaria en Gaza siguió siendo crítica, con altas tasas de pobreza y desempleo. UN وظلت الحالة الإنسانية في غزة حرجة، حيث ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة.
    En las consultas que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN 56 - وفي المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    La Unión Europea está profundamente preocupada ante el deterioro de la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental, como se ha destacado en los informes recientes de los organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بعميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية، وهو ما أبرزته التقارير الأخيرة لوكالات الأمم المتحدة أيضا.
    Tanto el Secretario General Adjunto como la Comisionada General expresaron gran preocupación respecto de la situación humanitaria en Gaza y pusieron de relieve la importancia de que hubiera libre acceso para la ayuda humanitaria. UN وأعرب كل من وكيل الأمين العام والمفوضة العامة عن قلقهما العميق إزاء الحالة الإنسانية في غزة وأكدا أهمية وصول المساعدات الإنسانية بدون عائق.
    Muchos miembros expresaron su preocupación por las persistentes actividades de asentamiento de Israel y por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، وإزاء الوضع الإنساني في غزة.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo acerca de los acontecimientos regionales más recientes, haciendo hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza y el sur de Israel. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل.
    Varios miembros expresaron su preocupación por el hecho de que Israel siguiera adelante con sus actividades de asentamiento, así como por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد