ويكيبيديا

    "la situación humanitaria y de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الأمنية والإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية والأمنية
        
    • الوضع الأمني والإنساني
        
    • الأوضاع الإنسانية والأمنية
        
    • للحالة الأمنية والإنسانية
        
    • الأمن والحالة الإنسانية
        
    • الوضع الإنساني والأمني
        
    • والحالة الأمنية والإنسانية
        
    • بالحالة الإنسانية والأمنية
        
    • الحالتين الأمنية والإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية والحالة الأمنية
        
    • الأوضاع الأمنية والإنسانية
        
    Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. UN وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة.
    Con todo, sigue siendo un motivo de profunda preocupación para el Consejo la situación humanitaria y de seguridad que se deteriora de manera inquietante. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق.
    Ese estancamiento representa un riesgo cada vez mayor para la situación humanitaria y de seguridad en el país. UN وتنشأ عن هذا المأزق مخاطر تهدد على نحو متزايد الحالة الأمنية والإنسانية في البلد.
    Como todos los demás países, China está muy preocupada con la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN ومثـل جميع البلدان الأخرى، فـإن الصين تشعر بقلق شديد حيال الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Sudán del Sur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء الوضع الأمني والإنساني في جنوب السودان.
    La Unión Europea está particularmente alarmada por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán, en particular en Darfur, y en Sri Lanka. UN والاتحاد الأوروبي قلق بشكل خاص بسبب تدهور الأوضاع الإنسانية والأمنية في السودان، خصوصا في دارفور، وفي سري لانكا.
    Se desarrollaron numerosas deliberaciones sobre la situación humanitaria y de seguridad tanto en el Sudán como en Sudán del Sur. UN وجرت مداولات كثيرة بشأن الحالة الأمنية والإنسانية سواءً في السودان أو في جنوب السودان.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Jeffrey Feltman, informó al Consejo sobre la situación humanitaria y de seguridad. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de seguridad en la República Centroafricana. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. UN وإذ أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، دعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة.
    La resolución reflejó los cambios sobre el terreno, en particular el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad y los ataques contra personal de mantenimiento de la paz. UN وعكس القرار التغيرات الحاصلة في الميدان، بما في ذلك تدهور الحالة الأمنية والإنسانية والهجمات على أفراد حفظ السلام.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Jeffrey Feltman, hizo una exposición informativa ante el Consejo sobre la situación humanitaria y de seguridad. UN وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    El menor número se debió a la disminución de las solicitudes de intervención y a una mejora de la situación humanitaria y de seguridad general UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض طلبات التدخل وإلى تحسّن الحالة الأمنية والإنسانية عموما
    Expresando preocupación por los posibles efectos negativos de la situación existente en Kivu del Norte sobre la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Sur, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    En la reunión se hizo notar el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la provincia de Ituri provocado por la reanudación de las hostilidades entre las facciones armadas. UN 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة.
    la situación humanitaria y de seguridad en Darfur es motivo de preocupación. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    El actual deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán y en la República Democrática del Congo es particularmente alarmante. UN ومما يبعث على الجزع خصوصا تردي الحالة الإنسانية والأمنية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pese a la gravedad de la situación humanitaria y de seguridad que ha provocado la crisis reinante en Darfur, mi país no ha dejado de prestar atención a otras cuestiones similares y preocupantes del continente. UN ولم تحوّل خطورة الحالة الإنسانية والأمنية الناجمة عن الأزمة المحتدمة في دارفور اهتمام حكومتي عن الشواغل المماثلة الأخرى في القارة.
    Esa iniciativa, junto con el compromiso humanitario asumido por una serie de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otros actores, han contribuido al logro de algunas mejoras en la situación humanitaria y de seguridad sobre el terreno. UN وقد ساهمت هذه الجهود، إلى جانب المشاركة الإنسانية من جانب مجموعة متنوعة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وجهات فاعلة أخرى، في تحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني والإنساني على أرض الواقع.
    Los miembros del Consejo tomaron nota del mejoramiento de la situación humanitaria y de seguridad pero subrayaron que no puede sostenerse el mejoramiento sustantivo y definitivo de la situación humanitaria sin lograr adelantos significativos en la solución del conflicto y la reconciliación política. UN ونوهوا بتحسن الأوضاع الإنسانية والأمنية لكنهم شددوا على أن استحالة تحسن الأوضاع الإنسانية بشكل ملموس ومحدد ما لم يتم تحقيق تقدم هام في تسوية الصراع والمصالحة السياسية.
    En él se realiza una evaluación de la situación humanitaria y de seguridad imperante en Côte d ' Ivoire, así como de las medidas adoptadas por el Gobierno de Reconciliación Nacional para dar aplicación al Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN فهو يقدم تقييما للحالة الأمنية والإنسانية في كوت ديفوار وللخطوات التي اتخذتها حكومة المصالحة الوطنية لتنفيذ اتفاق ماركوسي.
    A causa del deterioro de la situación humanitaria y de seguridad sobre el terreno durante los últimos meses, la cesación de las hostilidades en el período que termina el 30 de junio de 2008 ha pasado a ser una prioridad fundamental. UN 13 - وأدى تدهور الأمن والحالة الإنسانية على أرض الواقع خلال الأشهر الماضية إلى جعل وقف الاشتباكات أولوية قصوى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونية 2008.
    169. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con preocupación de que la situación humanitaria y de seguridad continua siendo frágil en varias partes de Somalia. UN 169- ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بانشغال عميق أن الوضع الإنساني والأمني لا يزال هشا في بقاع عديدة من الصومال.
    17. Pide al Secretario General que lo informe cada sesenta días, a partir de la fecha en que se apruebe la presente resolución, sobre las novedades relativas a la UNAMID, el proceso político, la situación humanitaria y de seguridad y el cumplimiento de las obligaciones internacionales de todas las partes; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ستين يوما عقب اتخاذ هذا القرار عن التطورات فيما يتعلق بالعملية المختلطة والعملية السياسية والحالة الأمنية والإنسانية وتقيد جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛
    El debate sobre este tema del programa reviste una especial importancia este año en que conmemoramos el sexagésimo aniversario de la Nakba, y habida cuenta de los perturbadores acontecimientos que han tenido lugar con respecto a la cuestión de Palestina, la situación humanitaria y de seguridad en la Franja de Gaza y la delicada situación política, que son clave para el proceso de paz en la región. UN تكتسي مناقشتنا لهذا البند هذا العام أهمية خاصة، كونها تنعقد بموازاة الذكرى السنوية الستين للنكبة التي تتزامن كذلك مع التطورات المقلقة للغاية التي تشهدها القضية الفلسطينية، سواء تعلق الأمر بالحالة الإنسانية والأمنية التي يعيشها قطاع غزة أو بالظرف السياسي الدقيق الذي تمر به عملية السلام في المنطقة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Lamentablemente, en Darfur la situación humanitaria y de seguridad está empeorando. UN من سوء الطالع أن الحالة الإنسانية والحالة الأمنية في دارفور مستمرة في التدهور.
    Acoger favorablemente la constante mejora de la situación humanitaria y de seguridad en la mayoría de las partes de Darfur y agradecer los esfuerzos oportunos realizados a este respecto por el Gobierno sudanés, en colaboración con los Estados árabes, la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y los órganos internacionales y regionales; UN 4 - الترحيب بالتحسن المضطرد الذي تشهده الأوضاع الأمنية والإنسانية في مجمل أنحاء دارفور، وتقدير الجهود الحثيثة المبذولة في هذا الصدد من الحكومة السودانية، بالتعاون مع الدول العربية والأمانة العامة لجامعة الدول العربية والهيئات الدولية والإقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد