ويكيبيديا

    "la situación humanitaria y económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الإنسانية والاقتصادية
        
    • للحالة الإنسانية والاقتصادية
        
    • الوضع الإنساني والاقتصادي
        
    La escalada de los enfrentamientos ha tenido efectos devastadores en la situación humanitaria y económica del territorio palestino ocupado. UN 10 - وقد كان لتصعيد المواجهة أثر مدمر على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La situación humanitaria y económica: el costo de la explotación y el conflicto UN الحالة الإنسانية والاقتصادية: نتائج الاستغلال والصراع
    El Consejo de Seguridad encargó al Comité Especial de Enlace que aliviara la situación humanitaria y económica en Gaza. UN وأناط مجلس الأمن بلجنة التنسيق المخصصة بمهمة التخفيف من الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة.
    Asimismo, insta a la comunidad internacional de donantes a que siga prestando asistencia y atendiendo la situación humanitaria y económica de la Franja de Gaza como cuestión urgente. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    En la hoja de ruta se estipulan diversas medidas concretas para mejorar la situación humanitaria y económica en la región. UN وقد نصت خريطة الطريق على سلسلة من خطوات محددة هدفت إلى تحسين الوضع الإنساني والاقتصادي في المنطقة.
    La violencia tiene consecuencias graves para la situación humanitaria y económica en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, situación que se ha ido deteriorando hasta llegar a niveles alarmantes. UN إن للعنف نتائج خطيرة على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي تدهورت إلى مستويات منذرة بالخطر.
    Ello permitiría que la comunidad internacional hiciera una mayor contribución a la mitigación de la situación humanitaria y económica del territorio palestino ocupado. UN ومن شأن هذا أيضا أن يمكّن المجتمع الدولي من المساهمة على نحو أكبر في تخفيف وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Es necesario que la comunidad internacional preste una significativa asistencia financiera a largo plazo a fin de evitar un mayor deterioro de la situación humanitaria y económica en Palestina. UN هناك حاجة إلى دعم مادي كبيـر وطويل الأجل من المجتمع الدولي لأجل تفادي مزيد من تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية في فلسطين.
    Sin embargo, pese a los numerosos logros alcanzados gracias a la ayuda y el apoyo de los donantes, la situación humanitaria y económica del pueblo palestino sigue siendo sombría. UN مع ذلك، وعلى الرغم من العديد من الإنجازات التي تحققت بمساعدة ودعم كبير من المانحين، فإن الحالة الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني تظل قاتمة.
    Los números no mienten, y las últimas cifras sobre la situación humanitaria y económica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, son increíbles y trágicas. UN إن الأعداد لا تكذب، فآخر الأرقام بخصوص الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ، بما فيها القدس الشرقية، مذهلة ومأساوية.
    59. la situación humanitaria y económica de los refugiados, especialmente los niños, es motivo de profunda preocupación. UN 59 - وذكرت أن الحالة الإنسانية والاقتصادية للاجئين، ولا سيما الأطفال، تبعث على القلق الشديد.
    la situación humanitaria y económica crítica de Gaza es especialmente inquietante y la oradora subraya la importancia de que no se interrumpan la asistencia de emergencia y humanitaria ni los servicios básicos. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية والاقتصادية الحرجة في غزة تثير القلق الشديد، وأنها تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية وتوفير الخدمات الأساسية دون توقف.
    El Consejo ha apoyado la iniciativa de Egipto de impedir el tráfico de armas y municiones y asegurar la reapertura permanente de los cruces fronterizos hacia Gaza, a fin de poner término a la situación humanitaria y económica en deterioro. UN وأيد المجلس المبادرة المصرية الرامية إلى منع تهريب الأسلحة والذخيرة وكفالة إعادة الفتح الدائم للمعابر الحدودية المؤدية إلى غزة، بغية إنهاء الحالة الإنسانية والاقتصادية التي تزداد سوءا.
    La misión examinará con las partes la forma de reanudar el tráfico fluvial comercial, lo que tendría una importante repercusión en el mejoramiento de la situación humanitaria y económica del país. UN 7 - وستنظر البعثة مع الأطراف في السبل التي تتيح استئناف حركة الشحن التجاري في النهر، الأمر الذي سيكون له تأثير رئيسي على تحسين الحالة الإنسانية والاقتصادية في البلد.
    23. la situación humanitaria y económica en el territorio ocupado, incluido el Golán sirio ocupado, se ha deteriorado aún más debido a la campaña militar de Israel que no cesa. UN 23 - وأضاف أن الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض المحتلة بما في ذلك الجولان السوري المحتل، قد تدهورت بسبب حملة إسرائيل العسكرية المستمرة.
    El 30 de enero, en el curso de un debate, el Consejo escuchó información actualizada del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos sobre la situación humanitaria y económica en Gaza. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، تلقى المجلس أثناء إحدى المناقشات معلومات مستكملة عن الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة من جانب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    El Comité adoptó también una declaración en la que se pedía a todos los Estados partes que respaldaran los esfuerzos internacionales para mitigar la situación humanitaria y económica en Gaza y contribuyeran a la prestación y distribución de asistencia humanitaria, en particular alimentos y tratamiento médico, sobre todo para las mujeres y los niños. UN واعتمدت اللجنة أيضاً بيانا دعا كل الدول الأطراف إلى دعم الجهود الدولية المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة وتيسير توفير وتوزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الأغذية والعلاج الطبي، وبصفة خاصة من أجل النساء والأطفال.
    5. Asimismo, el Comité hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que apoyen los esfuerzos internacionales orientados a aliviar la situación humanitaria y económica en Gaza y, especialmente, a facilitar el suministro y la distribución de asistencia humanitaria en toda Gaza, incluidos alimentos y medicamentos, particularmente a las mujeres y los niños. UN 5 - كما تناشد اللجنة كل الدول الأطراف في الاتفاقية دعم الجهود الدولية المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، وعلى وجه الخصوص تيسير توفير المساعدة الإنسانية وتوزيعها في كافة أنحاء غزة، بما فيها الأغذية والعلاج الطبي، وخاصة للنساء والأطفال.
    Asimismo, insta a la comunidad internacional de donantes a que siga prestando asistencia y atendiendo la situación humanitaria y económica de la Franja de Gaza como cuestión urgente. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    En sus informes se presenta un cuadro desalentador y un deterioro inquietante de la situación humanitaria y económica, al que se suman las graves violaciones de los derechos humanos de la población civil de Palestina. UN وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة الإنسانية والاقتصادية وتظـهـر مدى التدهور المفزع الذي انحدرت إليه مقرونا بمعاناة السكان المدنيين الفلسطينيين من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El Gobierno argelino se muestra especialmente preocupado ante las desastrosas consecuencias de los siete años del bloqueo de Gaza sobre la situación humanitaria y económica de sus 1,7 millones de habitantes. UN ويساور الحكومة الجزائرية القلق بصورة خاصة إزاء الأثر الكارثي لحصار غزة، المستمر منذ سبع سنوات، على الوضع الإنساني والاقتصادي لسكانها البالغ عددهم 1.7 مليون شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد