ويكيبيديا

    "la situación ilegal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضع غير القانوني
        
    • بالوضع غير القانوني
        
    • الحالة غير القانونية
        
    • للحالة غير القانونية
        
    Ha acudido a defender la causa saharaui ante la Comisión. La raíz del problema radica en la situación ilegal que allá reina. UN وأضاف أنه أتى للدفاع عن قضية الصحراء أمام اللجنة، وأن جذور المشكلة تكمن في الوضع غير القانوني السائد هناك.
    Hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad y la Asamblea General para considerar otras medidas para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del Muro en Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN كما ناشد الوزراء مجلس الأمن والجمعية العامة بحث المزيد من الإجراءات من أجل إنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decisivas para remediar la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    También llegó a la conclusión de que los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación ilegal y de hacer que Israel respetase el derecho internacional incorporado en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ورأت المحكمة أيضا أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Séptimo, la comunidad internacional tiene la obligación jurídica de abstenerse de secundar a Israel en sus actividades ilegales y no puede reconocer la situación ilegal que ha generado la construcción del muro de separación. UN سابعا، إن القانون يفرض علينا كمجتمع دولي ألا نساند إسرائيل في انتهاكاتها وألا نعترف بالوضع غير القانوني الناشئ عن بناء الجدار الفاصل.
    Además, la Corte Internacional de Justicia dijo también que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben determinar las medidas que hay que adoptar para poner fin a la situación ilegal generada por la construcción del muro. UN وعلاوة على ذلك، قالت محكمة العدل الدولية أيضا إنه ينبغي على للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يحددا الخطوات التي يتعين اتخاذها لإنهاء الحالة غير القانونية التي سببها تشييد الجدار.
    Por último, México hace un llamado respetuoso al Consejo de Seguridad para que sopese las recomendaciones que le dirige la Corte y considere qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN أخيرا، تطلب المكسيك إلى مجلس الأمن مع وافر الاحترام أن ينظر في توصيات المحكمة المقدمة إليه وأن ينظر في التدابير الإضافية اللازمة لوضع حد للحالة غير القانونية التي نشأت عن بناء الجدار.
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y del régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " UN ' ' ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى``.
    Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente Opinión Consultiva. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    En la opinión consultiva también se declaró que las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, deberían tomar todas las medidas necesarias para poner fin a la situación ilegal que ha surgido de la construcción del muro. UN كما ينـــص الــــرأي الاستشــــاري على أهمية أن تقـــوم الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامــــة، باتخـــاذ إجـــراءات لإنهــــاء الوضع غير القانوني الناتـــج عن تشييد الجدار.
    Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y el régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente Opinión Consultiva. UN ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى.
    Por ello, según la Corte, la comunidad internacional no debe reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. Los países no deben ayudar a mantener esa situación ilegal. UN وبالتالي، وكما قالت المحكمة، فعلى المجتمع الدولي عدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناشئ عن بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وألا يساعد الدول على بقاء هذا الوضع غير القانوني.
    En ese contexto, queremos señalar que la Corte Internacional de Justicia pidió a las Naciones Unidas, en particular al Consejo de Seguridad, que aprobara nuevas medidas para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN وفي هذا السياق، نود لفت انتباهكم إلى أن محكمة العدل الدولية طلبت من الأمم المتحدة وخاصة من مجلس الأمن اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إنهاء الوضع غير القانوني الناجم عن بناء الجدار.
    Encarecieron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea General para que consideren la adopción de medidas adicionales con miras a poner fin a la situación ilegal derivada de la construcción del Muro en el territorio palestino ocupado y Jerusalén Oriental. UN وطالبوا من مجلس الأمن لدى الأمم المتحدة ومن الجمعية العامة اعتبار اتخاذ إجراءات إضافية للحد من هذا الوضع غير القانوني الذي تولد نتيجة من بناء جدار الفصل بالأراضي الفلسطينية المحتلة وبالقدس الشرقية.
    Exhortaron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea General a que consideren nuevas medidas para poner fin a la situación ilegal derivada de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ودعوا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    " todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. UN " جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد؛
    En cuanto a las obligaciones jurídicas de los Estados, la Corte determinó que todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal que resulta de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para su mantenimiento. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القانونية للدول، خلصت المحكمة إلى أن من واجب جميع الدول ألا تعترف بالوضع غير القانوني الناجم عن بناء الجدار وألا تقدم مساعدة أو عونا من أجل الإبقاء عليه.
    La Corte dictaminó que todos los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro y que estaban obligados a velar por que Israel acatara el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقد حكمت المحكمة بإلزام جميع الدول بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Igual importancia reviste el hecho de que la Corte observe que es necesario que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad estudien qué acciones ulteriores serían necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y de su régimen conexo. UN ومن المهم بشكل مماثل أن تلاحظ محكمة العدل الدولية ضرورة أن تنظر الجمعية العامة ومجلس الأمن في اتخاذ الإجراء الإضافي المطلوب بغية إنهاء الحالة غير القانونية الناجمة عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به.
    En ese sentido, la instigación y defensa de las acciones violentas de Israel aprovechando posiciones de privilegio en el Consejo de Seguridad debe cesar de inmediato, y el Consejo de Seguridad debe restablecer su imparcialidad y la confianza depositada en su labor aportando la contribución sustantiva de adoptar otras medidas para poner coto a la situación ilegal creada por el muro. UN وفي هذا الصدد، فإن تحريض إسرائيل والدفاع عن إجراءاتها العنيفة بالاستفادة من مواقع ذات امتياز في مجلس الأمن ينبغي أن يوقف حالا، وينبغي أن يستعيد مجلس الأمن نزاهته والثقة التي وضعت في عمله بتقديم الإسهام الملموس لاتخاذ المزيد من الخطوات بغية إنهاء الحالة غير القانونية التي أنشأتها إسرائيل.
    La comunidad internacional se ha comprometido a tomar medidas adicionales para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y ha pedido al Secretario General que restablezca el registro de los daños y perjuicios que sufren los palestinos como consecuencia de su construcción. UN والتزم المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع حد للحالة غير القانونية الناجمة عن تشييد الجدار وطلب إلى الأمين العام أن يعد سجلا بالأضرار التي يتكبدها الفلسطينيون من جراء ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد