ويكيبيديا

    "la situación nutricional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة التغذوية
        
    • الحالة الغذائية
        
    • الوضع التغذوي
        
    • حالة تغذية
        
    • للحالة التغذوية
        
    • بالحالة التغذوية
        
    • حالة التغذية
        
    • الوضع الغذائي
        
    Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    La secretaría subrayó igualmente la importancia de las actividades de promoción en esferas como la supervisión y el mejoramiento de la situación nutricional de los niños. UN وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال.
    Las respuestas de los países indican que no se observa una necesidad de programas especiales para ocuparse de la situación nutricional de las niñas. UN ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    la situación nutricional de los niños también ha mejorado, con lo que se redujo la tasa de natalidad del 6,7% en 2002 al 6,3% en 2006. UN كما تحسن الوضع التغذوي للأطفال، كما انخفض معدل الولادات المنخفض من 6.7 في المائة في 2002 إلى 6.3 في المائة في 2006.
    Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات.
    Además, la situación nutricional de la población ha empeorado, con efectos especialmente devastadores para los niños. UN إضافة إلى ذلك فإن الحالة التغذوية للسكان قد تدهورت، مع ما نتج عن التخريب والتدمير خصوصاً بين الأطفال.
    También hay inquietud por el empeoramiento de la situación nutricional de la población de desplazados internos a lo largo del Corredor de Afgooye, donde viven unos 409.000 desplazados. UN وهناك أيضا مخاوف من تدهور الحالة التغذوية للسكان المشردين داخليا على طول ممر أفغوي، حيث يقيم حوالي 000 409 نازح.
    Los organismos de la Operación expresaron su grave preocupación al Gobierno y a la comunidad de donantes por la situación nutricional de los niños de las zonas remotas. UN وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية.
    Se examinará la situación nutricional de los niños y sus familias en las situaciones de conflicto armado, el deterioro de los mecanismos locales de adaptación psicológica durante los conflictos, así como las intervenciones que han logrado reforzar la capacidad de autoapoyo de la población. UN وستفحص الدراسة الحالة التغذوية لﻷطفال وأسرهم في حالات النزاع المسلح، وانهيار آليات التصدي المحلية خلال النزاع وستفحص التدخلات التي نجحت في تعزيز قدرة السكان على التعويل على أنفسهم.
    Como la deficiencia de hierro es una cuestión de interés para la salud pública, es posible seguir mejorando la situación nutricional de las mujeres embarazadas y los niños mediante el enriquecimiento de la harina con hierro. UN ولما كان نقص الحديد شاغلا من شواغل الصحة العامة فثمة مجال لزيادة تحسين الحالة التغذوية للحوامل واﻷطفال من خلال تدعيم الدقيق بالحديد.
    Una misión técnica del PMA elaboró un sistema de encuestas a fin de cuantificar los efectos de la distribución de alimentos sobre la situación nutricional de las familias, en particular de los grupos vulnerables. UN وقامت بعثة تقنية تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بتصميم نظام للمسح من أجل قياس آثار توزيع اﻷغذية على الحالة التغذوية لﻷسر ولا سيما التي تنتمي للفئات الضعيفة.
    La encuesta tenía por objeto evaluar la situación nutricional de los niños menores de 5 años y las madres de niños menores de 2 años. UN وكان القصد من ذلك الاستقصاء هو تقدير الحالة التغذوية لﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات وﻷمهات اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن سنتين.
    Últimamente esas organizaciones han respaldado actividades destinadas a mejorar la situación nutricional de los niños que sufren carencias de yodo, hierro o vitamina D o anemia mediante la colaboración entre el sector público y el privado. UN كما دعمت هذه المنظمات مؤخراً النشاطات الخاصة بدعم الحالة التغذوية لدى الطفل كما هي الحال في عوز اليود أو فقر الدم أو عوز الحديد أو عوز الفيتامين دال وذلك عبر القطاعين الحكومي والخاص معاً.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Sí se ha entendido, sin embargo, que al evaluar la situación nutricional de las poblaciones es necesario tener en cuenta que la causalidad básica es con frecuencia mucho más compleja que una explicación basada en un único factor, como la falta general de alimentos. UN غير أن الدروس المستفادة من تقييم الحالة الغذائية للسكان هي أن الأسباب الرئيسية غالباً ما تكون أكثر تعقيداً من تفسيرها باستخدام عامل وحيد مثل الافتقار إلى الغذاء إجمالاً.
    Además, se brindará apoyo para aumentar la capacidad de los países para garantizar la protección de la situación nutricional de los niños en situaciones de crisis humanitaria; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Los resultados han demostrado que la situación nutricional de este grupo de edades sigue siendo grave, con un 30,3% de los niños entrevistados que sufren de malnutrición crónica, un 3,1% que sufren de malnutrición aguda y un 15,9% con peso inferior al normal. UN وأظهرت النتائج أن الوضع التغذوي لهذه الفئة العمرية لا يزال خطيرا وأن ٣٠,٣ في المائة من اﻷطفال الذين شوهدوا كانوا يعانون من سوء تغذية مزمن، وأن ٣,١ في المائة كانوا يعانون من سوء تغذية حاد وأن ١٥,٩ في المائة كانت أوزانهم تقل عن الوزن الطبيعي.
    En muchas partes del país le Ministerio de Agricultura y el de Salud ya están colaborando para mejorar la situación nutricional de la población de esas regiones. UN وفي كثير من أنحاء البلد تتعاون وزارتا الزراعة والصحة فعلا لتحسين حالة تغذية الناس في هذه المناطق.
    La encuesta incluyó una evaluación de la situación nutricional de 2.328 niños menores de 5 años. UN وشملت الدراسة الاستقصائية تقييما للحالة التغذوية ﻟ ٢ ٣٢٨ طفلا تقل أعمارهم عن ٥ سنوات.
    Por ejemplo, en una situación de campamento, los encargados de los programas relativos a la situación nutricional de los niños, la vacunación y la salud reproductora, reúnen la información necesaria, en particular estadísticas sobre las mujeres y los niños, para elaborar, vigilar y evaluar sus programas. UN ففي حالة المخيمات مثلا يقوم بجمع المعلومات اللازمة المسؤولون عن البرامج المتعلقة بالحالة التغذوية لﻷطفال أو اللقاحات أو صحة اﻹنجاب بما في ذلك اﻹحصاءات عن النساء واﻷطفال، وذلك من أجل إقامة برامجهم ورصدها وتقييمها.
    Asimismo, el Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por mejorar la situación nutricional de los niños menores de 5 años, las mujeres, las madres embarazadas y las madres lactantes. UN كما كثفت الحكومة أيضا الجهود المبذولة لتحسين حالة التغذية بين اﻷطفال دون سن الخامسة والنساء والحوامل والمرضعات.
    la situación nutricional de las mujeres está lejos de lo deseable y, a pesar de los programas de atención de la salud dirigidos a las mujeres embarazadas y lactantes, muchas padecen anemia nutricional. UN إذ أن الوضع الغذائي للمرأة ما زال بعيدا عن المستوى المرغوب وعلى الرغم من البرامج الصحية المخصصة للنساء الحوامل والمرضعات، يعاني العديد منهن من فقر الدم الناجم عن سوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد