ويكيبيديا

    "la situación relativa a los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة حقوق اﻹنسان
        
    • حالة حقوق اﻻنسان
        
    • التطورات في مجال حقوق الإنسان
        
    • في حالة حقوق الإنسان
        
    • ظلت حالة حقوق الإنسان
        
    • وضع حقوق الإنسان
        
    Si bien no me encuentro en situación de hacer un informe amplio y detallado, es evidente que la situación relativa a los derechos humanos también se ha agravado considerablemente. UN وفي حين أنه ليس بوسعي أن أقدم تقريرا شاملا ودقيقا، فمن الواضح أن حالة حقوق اﻹنسان تعاني أيضا تدهورا خطيرا.
    Si bien no me encuentro en situación de hacer un informe amplio y detallado, es evidente que la situación relativa a los derechos humanos también se ha agravado considerablemente. UN وفي حين أنه ليس بوسعي أن أقدم تقريرا شاملا ودقيقا، فمن الواضح أن حالة حقوق اﻹنسان تعاني أيضا تدهورا خطيرا.
    La Unión Europea continuará vigilando la situación relativa a los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوربي رصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Las oficinas regionales también sirven para supervisar la situación relativa a los derechos humanos en los países, lo que ayuda a definir mejor los programas del ACNUDH y a aumentar su pertinencia y utilidad para los agentes regionales. UN وكذلك تقوم المكاتب الإقليمية برصد التطورات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، مما يساعد على صقل برامج المفوضية وزيادة صلاحيتها وفائدتها للجهات الإقليمية.
    la situación relativa a los derechos humanos siguió empeorando, al tiempo que los talibanes continuaban impidiendo la distribución adecuada de la asistencia humanitaria. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    la situación relativa a los derechos humanos seguía empeorando, al tiempo que los talibanes continuaban impidiendo la distribución adecuada de la asistencia humanitaria. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    La presencia de los observadores de la UNOMSIL en esas zonas de tensión también será importante para alentar y facilitar las actividades humanitarias y vigilar la situación relativa a los derechos humanos. UN وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا.
    Considerando que el restablecimiento de la presencia internacional en Kosovo a fin de vigilar e investigar la situación relativa a los derechos humanos es sumamente importante para impedir que la situación empeore y se transforme en un conflicto violento, UN وإذ ترى أن العودة الى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد حالة حقوق اﻹنسان واستقصائها لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها الى نزاع عنيف،
    Considerando que el restablecimiento de la presencia internacional en Kosovo a fin de vigilar e investigar la situación relativa a los derechos humanos es sumamente importante para impedir que la situación empeore y se transforme en un conflicto violento, UN وإذ ترى أن العودة إلى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد واستقصاء حالة حقوق اﻹنسان لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها إلى نزاع عنيف،
    14. la situación relativa a los derechos humanos en otras zonas de la región también causa preocupación. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن حالة حقوق اﻹنسان في مناطق أخرى من المنطقة تدعو أيضا إلى القلق.
    II. Evolución reciente de la situación relativa a los derechos humanos UN ثانيا - التطورات اﻷخيرة في حالة حقوق اﻹنسان
    Habida cuenta de la existencia de otra resolución sobre el mismo país, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo parece transmitir la señal presumiblemente no intencional de que nos estamos refiriendo a la situación relativa a los derechos humanos en un territorio separado. UN ونظرا لوجود قرار آخر يتعلق بالبلد نفسه، فإن القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو يبدو وكأنه يدل، ربما بصورة غير متعمدة على أننا نشير إلى حالة حقوق اﻹنسان في إقليم مختلف.
    Lo hicimos porque consideramos que en la resolución se ponen de relieve los acontecimientos positivos y los progresos generales en la situación relativa a los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ونحن فعلنا ذلك ﻷننا نعتقد أن القرار يسلط الضوء على تطورات إيجابية وتقدم عام محرز بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    46. El orador observa con pesar que el examen de la situación relativa a los derechos humanos en Belarús no siempre se realiza de manera constructiva y equilibrada. UN ٤٦ - ولاحظ مع اﻷسف أن مناقشة حالة حقوق اﻹنسان في بيلاروس لم تجر على الدوام على نحو بناء ومتوازن.
    66. Con respecto al Afganistán, el orador expresa su preocupación por la evaluación que hizo el Relator Especial en el sentido de que la situación relativa a los derechos humanos se ha agravado aún más desde su último informe. UN ٦٦ - وبصدد أفغانستان، أعرب عن قلقه لتقييم المقرر الخاص الذي يشير إلى ازدياد تدهور حالة حقوق اﻹنسان منذ تقريره اﻷخير.
    Las oficinas regionales también sirven para supervisar la situación relativa a los derechos humanos en los países, lo que ayuda a definir mejor los programas del ACNUDH y a aumentar su pertinencia y utilidad para los agentes regionales. UN وكذلك تقوم المكاتب الإقليمية برصد التطورات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، مما يساعد على صقل برامج المفوضية وزيادة صلاحيتها وفائدتها للجهات الإقليمية.
    Sin embargo, la guerra en Darfur tiene graves repercusiones en la situación relativa a los derechos humanos para la población del oeste del país. UN بيد أن الحرب في دارفور كانت لها آثار خطيرة في حالة حقوق الإنسان بالنسبة إلى السكان في غرب البلد.
    A lo largo de 2002, la situación relativa a los derechos humanos en Guatemala ha exigido una verificación constante de presuntas violaciones y análisis de sus consecuencias para la sociedad y el proceso general. UN وطوال عام 2002، ظلت حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا تستلزم بصفة مستمرة التحقق مما يُدّعى وقوعه من الانتهاكات وتحليل تأثيرها على المجتمع وعلى العملية إجمالا.
    En general, la situación relativa a los derechos humanos en el Iraq es motivo de gran inquietud. UN وبصفة عامة لا يزال وضع حقوق الإنسان في العراق مسألة مثيرة للقلق البالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد