Todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. | UN | وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة. |
Variación de la situación sanitaria de diversos grupos (párrafo 51 de las directrices) | UN | الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي: |
Indicadores generales sobre la situación sanitaria de la mujer en el Reino de Bahrein | UN | المؤشرات العامة حول الوضع الصحي للمرأة في مملكة البحرين: |
:: Aplicación de medidas preventivas para mejorar la situación sanitaria de los romaníes. | UN | :: تنفيذ التدابير الوقائية من أجل تحسين الحالة الصحية لطائفة الروما |
Las consecuencias inevitables de esa situación son una atención sanitaria de calidad inferior y el deterioro de la situación sanitaria de la población. | UN | والنتائج الحتمية لهذه الحالة هي ضعف جودة الرعاية الصحية وتدهور الحالة الصحية للسكان. |
Estos fenómenos han tenido un efecto negativo en la situación sanitaria de la región. | UN | وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة. |
Además, debe hallarse una solución a más largo plazo a nivel regional para mejorar la situación sanitaria de los países vecinos. | UN | ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة. |
Cabe esperar que con la llegada de importantes cantidades de productos farmacéuticos y suministros médicos sea posible aplicar indicadores estándar que ayuden a evaluar la situación sanitaria de forma más adecuada. | UN | واﻷمل معقود على أن يتيح وصول كميات ذات شأن من المواد الصيدلانية واللوازم الطبية تطبيق المؤشرات القياسية على نحو يساعد في تقييم الحالة الصحية تقييما أوفى. |
15. la situación sanitaria de la población tailandesa experimenta ahora una transición demográfica. | UN | ١٥ - وتمر الحالة الصحية لسكان تايلند اﻵن بمرحلة انتقال ديمغرافي. |
Se realizan especiales esfuerzos para poner freno al deterioro de la situación sanitaria de la sociedad. | UN | ويتم اتخاذ اجراءات خاصة للحيلولة دون استمرار الحالة الصحية في التدهور في المجتمع. |
Medidas adoptadas para mejorar la situación sanitaria de la sociedad | UN | التدابير المتخذة لتحسين الحالة الصحية للمجتمع |
Existe el propósito de que el Plan de Incentivos Rurales ayude también en lo que se refiere al desequilibrio en la situación sanitaria de los indígenas. | UN | ويُعتزم أن يؤدي مخطط الحوافز الريفية إلى المساعدة أيضاً على التصدي للاختلال في الحالة الصحية للسكان اﻷصليين. |
También le inquieta la situación sanitaria de los menores, en vista del gran número de casos de obesidad y de suicidios. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضاً الحالة الصحية للقصّر صغار السن نظراً لارتفاع معدل حالات اﻹفراط في السمنة والانتحار. |
Además, ha fortalecido su sistema de control de la emigración y mejorado la situación sanitaria de los emigrantes. | UN | كما أنها عززت نظامها للسيطرة على الهجرة وحسنت الحالة الصحية للمهاجرين. |
El Real Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar la situación sanitaria de la mujer. | UN | اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتعزيز الوضع الصحي للمرأة. |
Los servicios de salud y los programas terapéuticos y de prevención llevados a cabo por el Ministerio de Salud también han contribuido a mejorar la situación sanitaria de las mujeres de este país. | UN | فالخدمات الصحية والبرامج العلاجية والوقائية التي نفذتها وزارة الصحة دعمت الوضع الصحي للمرأة الإماراتية. |
Indicadores generales sobre la situación sanitaria de la mujer en el Reino de Bahrein | UN | المؤشرات العامة حول الوضع الصحي للمرأة في مملكة البحرين: |
Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. | UN | وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف. |
Un testigo brindó al Comité Especial una narración detallada de la situación sanitaria de los territorios ocupados desde el establecimiento de la Autoridad Nacional Palestina y opiniones sobre las medidas adoptadas por la comunidad internacional: | UN | ٣٩٣ - وقدم أحد الشهود الى اللجنة وصفا تفصيليا للحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة منذ إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية وأعرب عن آرائه بشأن اﻹجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي، فقال: |
El primer estudio sistemático de datos sobre la salud de las mujeres en Alemania estuvo disponible cuando se concluyó el Informe sobre la situación sanitaria de las mujeres en Alemania (Bericht zur gesundheitlichen Situation von Frauen in Deutschland - 2001), encargado por el Gobierno federal. | UN | ولقد نشرت أول دراسة منتظمة للبيانات المتصلة بصحة المرأة في ألمانيا لدى إنجاز التقرير الخاص بالحالة الصحية للمرأة الذي صدر في عام 2001، وهو تقرير قد وضع بتكليف من الحكومة الاتحادية. |
Para responder eficazmente a los rápidos cambios que se producen en la situación sanitaria de todo el mundo, ya se han incorporado al plan actual vacunas especiales contra la hepatitis A y B y la encefalitis japonesa y se han adoptado las versiones más recientes de las vacunas contra el cólera y el tifus. | UN | وتوخيا للاستجابة بكفاءة للتغيرات السريعة في اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء العالم، يتضمن جدول التطعيم اﻵن لقاحات خاصة ضد التهاب الكبد من النوعين ألف وباء، وداء التهاب الدماغ الياباني، واستعيض عن اللقاحات الخاصة بالكوليرا والتيفود بأحدث أشكالها. |